BE TREATED HUMANELY - перевод на Русском

[biː 'triːtid hjuː'meinli]
[biː 'triːtid hjuː'meinli]
обращаться гуманно
be treated humanely
be treated with humanity
пользоваться гуманным обращением
be treated humanely
быть гуманным
to be humane
be treated humanely

Примеры использования Be treated humanely на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is timely to recall that article 3 common to the four Geneva Conventions provides that"[p]ersons taking no active part in the hostilities… shall in all circumstances be treated humanely", without any form of discrimination.
Уместно напомнить о том, что в статье 3, общей для четырех Женевских конвенций, говорится о том, что<< лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях,… должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением>> без какой-либо дискриминации.
states that prisoners of war(including children) must be treated humanely.
что" с военнопленными следует обращаться гуманно" в том числе с детьми.
that the prisoners captured be treated humanely. On 24 November,
а также гуманно обращаться с захваченными пленными.
All persons deprived of their liberty shall be treated humanely, provided with adequate food
Всем лицам, лишенным свободы, должно обеспечиваться гуманное обращение, предоставляться в достаточном количестве пища
These laws clearly stipulate that persons taking no active part in the hostilities shall in all circumstances be treated humanely and shall not be subject to violence to life
Этими нормами четко предусматривается, что лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением и не должны становиться объектом посягательства на жизнь
shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race,
по любой другой причине, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы,
in all circumstances, be treated humanely and without any adverse distinction based on race,
пользуются при всех обстоятельствах гуманным обращением без какого-либо неблагоприятного различия по признаку расы,
shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race,
по любой другой причине, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы,
shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race,
по любой другой причине, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы,
directed that individuals detained in any armed conflict shall in all circumstances be treated humanely and shall not be subjected to violence to life
Обеспечение законности допросов" гласит, что лица, задержанные в ходе любого конфликта, при любых обстоятельствах требуют гуманного обращения и не подвергаются насилию в отношении их жизни и личности
they should be allowed to stay in the asylum country at least temporarily and should be treated humanely with due regard to the principle of non-refoulement.
им должно быть разрешено пребывание в предоставившей убежище стране, по крайней мере временно, и обеспечено гуманное обращение с ними с должным соблюдением принципа невысылки.
wounds… shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race,
военных действиях вследствие болезни, ранения… должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации по причинам расы,
He also stated that prisoners in his custody were treated humanely.
Он также сообщил о том, что с лицами, содержащимися под стражей, обращаются гуманно.
Detainees are treated humanely.
С задержанными обращаются гуманно.
Observation: Detainees are treated humanely.
Замечание: с задержанными обращаются гуманно.
Those arrested and detained were treated humanely and in accordance with the relevant legal provisions.
С арестованными и задержанными лицами обращались гуманно и с учетом положений соответствующего законодательства.
He had always been treated humanely while serving his sentence.
Во время отбытия наказания с ним всегда обращались гуманным образом.
Ensure that all persons held on death row are afforded the protection provided for under the Convention and are treated humanely;
Обеспечить всем лицам, осужденным к смертной казни, пользование защитой, предусмотренное в Конвенции, и гуманное обращение;
Wounded enemy combatants are treated humanely and nursed back to health, and amputees are fitted with modern prosthetics.
С ранеными комбатантами неприятеля обращаются гуманно, их лечат, а лицам с ампутированными конечностями делают современные протезы.
Urgent action should be taken to review prison conditions to ensure that prisoners are treated humanely, in conformity with internationally recognized standards.
Необходимы срочные меры по улучшению условий содержания в тюрьмах, с тем чтобы обеспечить гуманное обращение с заключенными в соответствии с международно признанными стандартами.
Результатов: 42, Время: 0.0585

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский