CAN BE CARRIED OUT ONLY - перевод на Русском

[kæn biː 'kærid aʊt 'əʊnli]
[kæn biː 'kærid aʊt 'əʊnli]
может осуществляться только
can only be
can be carried out only
could be exercised only
can take place only
may only be
may take place only
would be implemented only
may occur only
могут проводиться только
can only be conducted
can be carried out only
could only take place
may only be
could be held only
может быть осуществлено только
may be carried out only
can be exercised only
can be performed only
can be carried out only
may only be exercised
can only be implemented
can only be realized
могут производиться только
may only be
can only be carried out
could be made only
can only be
можно осуществить только
can only be achieved
can be carried out only
могут быть проведены только
can only be held
may be initiated only
can be carried out only
могут осуществляться только
can only be
would be implemented only
could take place only
may only take place
may be performed only
might be exercised only
может проводиться только
could only be
may only be performed
may be carried out only
may only be conducted
may only take place
можно проводить только
can be carried out only
can be performed only

Примеры использования Can be carried out only на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
repair of such equipment can be carried out only by highly skilled specialists trained on the relevant profile.
ремонт такого оборудования могут осуществлять только высококвалифицированные специалисты, подготовленные по соответствующему профилю.
ICRC protection and assistance work can be carried out only with direct access to the people in distress.
Проводимую МККК работу по оказанию покровительства и помощи можно выполнять только при наличии прямого доступа к оказавшимся в беде людям.
A reform of that kind can be carried out only if there is consensus on the elements such a reform consists of.
Реформу такого рода можно осуществить лишь на основе достижения консенсуса в отношении составляющих элементов этой реформы.
Thus, the necessary analysis can be carried out only in a toxicological laboratory
Таким образом, необходимый анализ может быть выполнен только в токсикологической лаборатории
the task is enormous and can be carried out only if the Government's efforts are supported by significant bilateral or multilateral assistance.
эта задача является исключительно сложной и может быть выполнена лишь в том случае, если правительству в его работе будет оказана существенная помощь на двусторонней или многосторонней основе.
The proposals set out in chapter III below are very ambitious and can be carried out only if resources are available to fund them.
Предложения, изложенные в главе III ниже, преследуют далеко идущие цели, и их можно реализовать только при наличии финансовых ресурсов.
Subsidizing the interest rate can be carried out only for loans of banks with a nominal interest rate of not more than 19%,
Субсидирование ставки вознаграждения может осуществляться только по кредитам банков с номинальной ставкой вознаграждения не более 19%,
that such missions can be carried out only with the consent of the Party concerned,
что такие мероприятия могут проводиться только по согласию заинтересованной Стороны,
The Resolution of the Constitutional Court of the Russian Federation of November 17, 1997 No. 17-P2 enshrines a legal position that official interpretation of federal laws can be carried out only in the same order the law was adopted,
Согласно правовой позиции федерального конституционного суда официальное толкование федеральных законов может осуществляться только в том же порядке, в каком закон был принят,
fair elections including voter registration can be carried out only if the necessary conditions are established
беспристрастные выборы, включая регистрацию избирателей, могут проводиться только в том случае, если созданы необходимые условия
names and flags can be carried out only by third parties with expertise in legal and procedural issues,
названий и флагов, могут производиться только третьими сторонами, имеющими специальный опыт в правовых
It is clear that these activities can be carried out only with the approval of the Government
Очевидно, что эта деятельность может осуществляться только с согласия правительства
which tCERs are issued, subsequent verification and certification can be carried out only once in each subsequent commitment period.
последующая проверка и сертификация могут проводиться только один раз в каждый последующий период действия обязательств.
for which there is an objection by the payer can be carried out only by court order.
по которым имеется возражение со стороны плательщика, может осуществляться только по решению суда.
clearing of checking accounts of other persons can be carried out only by a bank, licensed
взаимными зачетами по чековым счетам других лиц, могут осуществляться только банками, имеющими на это лицензию
investment of public resources are considered to be in the public interest and can be carried out only with the authorization of the State.
инвестированием государственных средств, рассматривается, согласно положениям Конституции, как отвечающая публичным интересам и может осуществляться только с предварительного согласия государства.
Payment simultaneously with registration of the transaction can be carried out only with the help of the Italian bank checks,
Оплата одновременно с оформлением сделки может быть осуществлена только при помощи чеков итальянского банка,
For example, freezing an apartment is fraught with rupture of the pipes of the heating or water supply system and can be carried out only in those regions where the air temperature outside falls below minus 22° C.
Например, вымораживание квартиры чревато разрывом труб системы отопления или водоснабжения и может производиться только в тех регионах, где температура воздуха на улице опускается ниже минус 22° С.
through Interpol, the actual seizure can be carried out only on the basis of the consent of a prosecutor in accordance with the procedure provided in the Code of Criminal Procedure.
ходатайство о наложении ареста на имущество, собственно наложение ареста может производиться только с санкции прокурора в порядке, установленном в Уголовнопроцессуального кодексе.
Departure from Turkmenistan for residence of minor citizens at the age from 14 till 18 years can be carried out only in the presence of their consent expressed in writing
Выезд из Туркменистана на постоянное место жительства несовершеннолетних граждан в возрасте от 14 до 18 лет может быть осуществлен только при наличии их согласия, выраженного в письменной форме
Результатов: 61, Время: 0.0988

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский