CAPACITY TO MANAGE - перевод на Русском

[kə'pæsiti tə 'mænidʒ]
[kə'pæsiti tə 'mænidʒ]
способность управлять
ability to manage
ability to drive
ability to control
capacity to manage
ability to govern
ability to manipulate
capacity to govern
capability to manage
потенциал управления
capacity of the office
management capacity
capacity to manage
governance capacity
the potential for the office
возможность управлять
ability to manage
opportunity to manage
the ability to control
possibility to manage
opportunity to control
possible to control
possible to manage
possibility to control
the ability to run
the capacity to manage
потенциалом для регулирования
возможности управления
capacity of the office
management capabilities
the ability of the office
management capacity
ability to manage
control options
capacity to manage
possibility to control
control capabilities
governance capabilities
возможностей регулировать
потенциала управления
management capacity
capacity of the office
capacity to manage
management capabilities
governance capacity
способности управлять
ability to manage
ability to drive
ability to control
capacity to manage
ability to govern
ability to manipulate
capacity to govern
capability to manage
возможности регулирования
opportunities for regulation
the capacity to manage
adjustment options
способности урегулировать
способность регулировать

Примеры использования Capacity to manage на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Prisons holding violent extremist prisoners require capacity to manage those prisoners in smaller groups rather than in large numbers.
Тюрьмы, в которых содержатся заключенные из числа воинствующих экстремистов, должны иметь возможности для контроля над этими заключенными, разбитыми на небольшие группы, а не на группы большой численности.
Expertise and capacity to manage and increase corporate
Экспертные знания и потенциал для управления и увеличения поступлений от корпораций
After the successful trial period, when tenants have managed to show their capacity to manage sustainably forest resources,
После успешного завершения пробного периода, когда арендаторы сумели продемонстрировать свой потенциал в устойчивом управлении лесными ресурсами,
regional human and institutional capacity to manage the technology cycle,
регионального человеческого и институционального потенциала в области управления технологическим циклом
The team will assist the African Union in developing institutional capacity to manage complex multidimensional peacekeeping operations including the development of the African standby force operational capability.
Эта группа будет оказывать помощь Африканскому союзу в создании организационного потенциала для руководства сложными многоплановыми операциями по поддержанию мира, включая создание оперативного потенциала африканских резервных сил.
In order to assist Member States in building their capacity to manage conflicts, UNDP provided assistance in four areas in 2005-2006.
Для содействия государствам- членам в укреплении их потенциала в области регулирования конфликтов ПРООН оказывала в 2005- 2006 годах помощь в следующих четырех областях..
The secretariat has enhanced its capacity to manage the records and files of the secretariat in a systematic way through the implementation of a records management programme
Секретариат укреплял свою способность в области управления официальными документами и файлами на систематической основе путем осуществления программы управления официальными документами
increase parties' capacity to manage industrial chemicals at the national level.
расширения имеющегося у Сторон потенциала для регулирования промышленных химических веществ на национальном уровне.
enhance Parties' capacity to manage industrial chemicals at the national level.
расширение имеющегося у Сторон потенциала для регулирования промышленных химических веществ на национальном уровне.
pinpoint the priorities and gain political support towards building the longer-term institutional capacity to manage a complex peacekeeping operation.
обеспечения политической поддержки в целях создания более долгосрочного институционального потенциала для управления сложными миротворческими операциями.
legal and financial capacity to manage and facilitate access to information.
правовой и финансовый потенциал для организации и упрощения доступа к информации.
cooperative schemes to build local capacity to manage and monitor the environment.
совместные планы создания местного потенциала в области управления и контроля за окружающей средой.
which improved its capacity to manage and secure weapons
благодаря которой были расширены его возможности в плане контроля за оружием и боеприпасами в стране
round tables to support the development of capacity to manage hazardous chemical substances.
круглые столы, способствующие формированию потенциала регулирования опасных химических веществ.
Just think about the various cases in which Africa has proven its great capacity to manage the processes of transition to independence or reconstruction after situations of conflict.
Подумайте только о тех случаях, в которых Африка доказала свою великую способность справляться с процессами перехода к независимости или восстановления после конфликтов.
IA1.2 At least 75 per cent of workshop participants acknowledge their capacity to manage and forecast Government expenditure and revenue.
ПД1. 2 Признание не менее чем 75 процентами участников практикумов расширения потенциала в плане управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования.
works towards strengthening national capacity to manage international migration.
направленной на укрепление национального потенциала в сфере регулирования международной миграции.
Second, the efficient functioning of financial markets depended mainly on a strong national capacity to manage both those markets and the banking sector.
Во-вторых, эффективное функционирование финансовых рынков зависит главным образом от сильного национального потенциала по управлению как этими рынками, так и банковским сектором.
economic development, it must have the capacity to manage its technological development.
экономического развития им необходимо обладать возможностями по регулированию своего технологического развития.
The UNOSAT programme's strength lies in the fact that it combines the capacity to manage complex projects with deep understanding of user requirements
Достоинство программы ЮНОСАТ заключается в том, что она сочетает способность управлять комплексными проектами с глубоким пониманием потребностей пользователей
Результатов: 100, Время: 0.1393

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский