CHARTER-BASED - перевод на Русском

уставные
statutory
charter
constitutional
authorized
constitutive
statutes
уставе
charter
statute
constitution
созданных на основании устава

Примеры использования Charter-based на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As regards issues of duplication/overlapping, a number of sections in the report of the Secretary-General on a comparative summary of existing treaty- and Charter-based communications and inquiry procedures(E/CN.6/1997/4) may provide useful information.
Что касается вопросов, связанных с полным или частичным дублированием, то в нескольких разделах в докладе Генерального секретаря, содержащем компаративное резюме существующих процедур в отношении сообщений и расследований в соответствии с договорами и Уставом( E/ CN. 6/ 1997/ 4), можно найти полезную информацию.
Considering the above-mentioned reasons, the Security Council should have fulfilled its Charter-based responsibility to address such a clear
С учетом вышеупомянутых причин Совет Безопасности должен выполнить свою предусмотренную Уставом обязанность: обратить внимание на эту явную
Considering the above-mentioned reasons, the Security Council should have fulfilled its Charter-based responsibility to address such a clear
В силу вышеупомянутых причин Совет Безопасности должен выполнить предусмотренную Уставом ответственность и устранить столь явную
He shall consult with the United Nations human rights treaty-monitoring and Charter-based human rights bodies regarding the Plan of Action
Он консультируется с органами Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением договоров и уставными органами в области прав человека относительно Плана действий
to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
сохранения баланса между этими органами в рамках их соответствующих предусмотренных Уставом функций и полномочий.
to maintain the balance among those organs within their respective Charter-based functions and powers.
которые выполняют соответствующие функции и обладают соответствующими полномочиями согласно Уставу.
to maintain a balance among those bodies in accordance with their respective Charter-based functions and powers.
поддержания равновесия между этими органами согласно их соответствующим функциям и полномочиям, предусмотренным Уставом.
to maintain a balance among those organs within their respective Charter-based functions and powers.
поддерживали равновесие между этими органами в рамках их соответствующих, основанных на Уставе, функций и полномочий.
The present chapter briefly examines how the charter-based human rights bodies,
В настоящем разделе кратко рассматривается вопрос о том, как уставные органы по правам человека,
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами с учетом их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами с учетом их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
as well as its Charter-based prevalence over any other international agreement, the United Nations is uniquely placed to provide an overarching general guidance to
также примата ее Устава над любым другим международным документом Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в обеспечении общего руководства процессом глобализации,
This will make this new Charter-based body one of the most open forums in the United Nations system
Таким образом этот новый уставной орган станет одним из самых открытых форумов в системе Организации Объединенных Наций,
Mongolia believes that, with its impartiality and universal legitimacy, as well as its Charter-based prevalence over any other international agreement, the United Nations is uniquely placed to provide an overarching general guidance to the process of globalization… so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends". A/55/PV.4.
Монголия считает, что благодаря своей непредвзятости и универсальной легитимности, а также примата ее Устава над любым другим международным документом Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в обеспечении общего руководства процессом глобализации… таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий факторgt;gt;. А/ 55/ PV. 4.
Reiterates that the United Nations Security Council should stick to its Charter-based mandate and refrain to address issues which do not fall within its function
Вновь заявляет, что Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует придерживаться своего мандата, основанного на Уставе, и воздерживаться от рассмотрения вопросов, не входящих в сферу его функций и полномочий,
The Working Group further notes the important work of other charter-based bodies of the United Nations,
Далее Рабочая группа ссылается на важные документы других уставных органов Организации Объединенных Наций,
India supports a Charter-based distribution of seats that addresses the lack of representation of African, Latin American
Индия ратует за такое распределение мест согласно Уставу, которое позволит решить вопрос недопредставленности стран Африки,
Reiterates that the UN Security Council should stick to its Charter-based mandate and refrain to address issues which do not fall within its function
Вновь заявляет, что Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует придерживаться своего мандата, основанного на Уставе, и воздерживаться от решения вопросов, не входящих в сферу его функций
dialogues with United Nations treaty and Charter-based bodies, a questionnaire on women's rights to adequate housing for States
проведения региональных консультаций, диалога с договорными и предусмотренными Уставом органами Организации Объединенных Наций, распространения среди государств
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
в особенности Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами в рамках их соответствующих функций и полномочий, предусмотренных в Уставе.
Результатов: 52, Время: 0.0522

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский