CIRCUMSTANCES CHANGE - перевод на Русском

['s3ːkəmstənsiz tʃeindʒ]
['s3ːkəmstənsiz tʃeindʒ]
обстоятельства изменятся
circumstances change
обстоятельства меняются
circumstances change
обстоятельства изменяются
circumstances change

Примеры использования Circumstances change на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The activity schedule should be viewed as a flexible document that can be altered as circumstances change.
Рабочий план необходимо рассматривать как гибкий документ, который может быть изменен по мере изменения обстоятельств.
they bear the intrinsic potential for natural growth whenever circumstances change.
несут внутренний потенциал естественного роста при изменении условий.
When circumstances change, humanitarian actors must recognize this and adapt assistance programmes
Когда обстоятельства меняются, оказывающие гуманитарную помощь субъекты должны признавать это
But circumstances change- one of the teachers can't run any more lessons
Но обстоятельства меняются, и одна педагог больше не сможет вести занятия,
to continually review such policies as circumstances change.
непрерывно анализировали эти стратегии по мере изменения обстоятельств.
If circumstances change over time, so that the exemption from disclosure would no longer apply,
Если со временем обстоятельства меняются таким образом, что положения о не раскрытии информации окажутся более не применимыми,
includes a process for keeping the plan up to date should new information be obtained or circumstances change.
сказаться на темпах реализации, и включает процесс обновления плана в случае получения новой информации или изменения обстоятельств.
are soon retracted if circumstances change.
скоро отзываются, если обстоятельства изменяются.
If circumstances change so that a victim who has been unable to authorise a complaint becomes able to authorise it,
Если обстоятельства изменились таким образом, что жертва, у которой не было возможности подать жалобу, теперь может это сделать,
In reality, countries may seek to follow different strategies along the policy continuum from prioritizing own production towards relying on more open markets at different times in their development trajectory, depending on how their circumstances change over time.
В действительности страны могут обращаться к разным стратегиям в своей политики от приоритета защиты внутреннего производства до следования моделям открытого рынка в разные периоды развития в зависимости от того, как меняются обстоятельства с течением времени.
Unless these circumstances change, or other United Nations bodies entitled to meet away from their established headquarters make it a practice to meet regularly at Nairobi, it is unlikely
Если только эти обстоятельства не изменятся или если другие органы Организации Объединенных Наций, имеющие право проводить свои заседания за пределами штаб-квартир, не введут в практику регулярное проведение совещаний в Найроби,
If you specify that you will be bringing your car but your circumstances change, and you are no longer able to do so,
В случае если после того, как вы укажите, что приедете на своей машине, у вас изменятся обстоятельства и вы не сможете этого сделать, вам необходимо будет СРОЧНО
Should these circumstances change, this nation will develop the means for ensuring that domestic industries
Если ситуация изменится, то наша страна разработает пути осведомления национальных предприятий
UNCDF has found in some cases that a strong commitment by national authorities to empowering the local level can change as circumstances change e.g. opposition party gains strength at the local government level.
В ряде случаев ФКРООН установил, что твердая решимость национальных властей обеспечить права и возможности на местном уровне может способствовать переменам по мере изменения обстоятельств например, оппозиционная партия укрепляет свои позиции на уровне местных органов самоуправления.
suspend an attack if circumstances change since the attack was planned
было спланировано нападение, произошло изменение обстоятельств и стало ясно,
If you pay for an annual membership and then your circumstances change and you find that you can not spend time in the gym,
Если Вы платите за ежегодный членский состав и тогда ваши обстоятельства изменятся, и вы обнаружите, что вы не можете провести время в тренажерном зале,
If circumstances change in the future, and it appears possible that consensus may be achieved on a protocol on anti-vehicle mines,
Если в будущем изменятся обстоятельства и если окажется возможным, что может быть достигнут консенсус по протоколу о противотранспортных минах,
These States also declared that"if circumstances change in the future, and it appears possible that consensus may be achieved on a protocol on anti-vehicle mines… they would join other governments in renewed efforts to adopt such a protocol,
Эти государства также заявили:" Если в будущем изменятся обстоятельства и если окажется возможным, что может быть достигнут консенсус по протоколу о противотранспортных минах, то каждое из наших правительств намерено присоединиться к другим правительствам в рамках возобновленных усилий по принятию такого протокола,
as their rights will not be adversely affected unless circumstances change at a later time(such as that the value of the encumbered assets begins to diminish)
не требуется, поскольку их права не будут ущемлены, если только позднее не изменятся обстоятельства( например, обремененные активы начнут обесцениваться),
as their rights will not be adversely affected unless circumstances change at a later time(such as that the value of the encumbered assets begins to diminish)
их права не будут затронуты, за исключением случаев, когда в последствии изменятся обстоятельства( например, стоимость обремененных активов начинает уменьшаться),
Результатов: 54, Время: 0.0679

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский