COLLECTIVE CONSCIENCE - перевод на Русском

[kə'lektiv 'kɒnʃəns]
[kə'lektiv 'kɒnʃəns]
коллективной совести
collective conscience
collective consciousness
коллективное сознание
collective consciousness
collective conscience
collective awareness
коллективного сознания
collective consciousness
collective conscience
collective awareness
коллективную совесть
collective conscience
коллективной совестью
collective conscience

Примеры использования Collective conscience на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
noting that human rights were now firmly rooted in the collective conscience of Mexicans.
отмечает, что права человека теперь прочно укоренились в коллективном сознании мексиканцев.
poses a challenge to the collective conscience of the international community.
представляет собой сложную задачу для коллективного разума международного сообщества.
Those events appeal to our collective conscience and call on us to mobilize assistance to that country by making our contribution to finding a solution that preserves Iraq's national unity,
Эти события обращены к нашей коллективной совести и служат призывом к тому, чтобы мы мобилизовали нашу помощь этой стране, сделав свой вклад в поиск решения, которое сохранит национальное единство Ирака,
While the granting of asylum to a few hundred Roma might help ease the collective conscience of Finns, it did little to solve the problem of the millions of Roma who were victims of.
Хотя предоставление убежища нескольким сотням рома, возможно, поможет облегчить коллективное сознание финнов, но вряд ли будет значительно способствовать решению проблемы миллионов рома, являющихся жертвами дискриминации во всей Европе.
our country is keenly aware of the value of peace and appeals to the collective conscience to bring an end to the multiple tragedies affecting innocent African populations.
наша страна остро осознает важность мира и призывает к коллективной совести, с тем чтобы положить конец многочисленным трагедиям, от которых страдает ни в чем не повинные народы Африки.
It embodies the collective conscience of all peoples of the Earth,
Она воплощает коллективное сознание всех народов мира
Once again, I appeal to the world's collective conscience to apply pressure for the immediate removal of those sanctions by Britain,
Я еще раз взываю к коллективной совести народов мира настойчиво добиваться снятия санкций,
Only a reformed and democratized United Nations may serve as a genuine crucible for universal collective conscience capable of best discharging its primary mission,
Подлинной основой для формирования универсального коллективного сознания сможет служить только реформированная и более демократичная Организация Объединенных Наций,
If the collective conscience of humanity- a conscience which abhors cruelty,
Если коллективное сознание человечества- сознание, которое ненавидит жестокость,
the fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories was a stain on the collective conscience of humanity.
Генеральной Ассамблеи в мире по-прежнему есть 16 несамоуправляющихся территорий, является пятном на коллективной совести человечества.
this pursuit of the goals of the United Nations serves as a collective conscience and moral force of mankind and helps to actualize
целей Организации Объединенных Наций, и это стремление лежит в основе коллективного сознания и нравственной силы человечества
this Organization can truly represent the collective conscience of mankind.
Организация могла действительно представлять коллективную совесть человечества.
For, I deeply believe that our collective conscience must accept that pluralism is no less important than human rights for ensuring peace,
Ибо я глубоко верю, что наше коллективное сознание должно признать, что плюрализм является не менее важным, чем права человека для обеспечения мира,
as the blood of hundreds of thousands of Africans again stains the soil of the continent and our collective conscience.
вновь обагряет почву континента, что бросает вызов нашей коллективной совести.
Accordingly, we have adopted institutional changes that will allow us to fulfil in its entirety a commitment that stems not only from our Constitution but also from our collective conscience and our stewardship of a treasure we shall not squander.
Соответственно, мы приняли решение об осуществлении институционных изменений, благодаря которым мы сможем в полной мере выполнить свое обязательство, проистекающее не только из нашей конституции, но и из нашего коллективного сознания и роли ревностного хранителя богатства, которое мы не должны растерять.
the most serious crimes, which have shocked the collective conscience of humanity for so long.
случаях самых тяжких преступлений, которые в течение столь долгого времени шокировали коллективное сознание человечества.
functioning as the collective conscience of the community of nations,
который играет роль коллективного сознания сообщества наций,
guarantee that they can enjoy the fundamental rights recognized in the international legal instruments that reflect our collective conscience.
люди могли пользоваться своими основными правами, которые закреплены в международных правовых документах, отражающих наше коллективное сознание.
The Secretary-General spoke eloquently in this Hall on 20 September about the collective conscience of humanity- a conscience that abhors cruelty,
Генеральный секретарь красноречиво выступил в этом зале 20 сентября на тему о коллективном сознании человечества- сознании, которое, как он сказал,
Our debate today devoted to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s is one of particular importance inasmuch as it awakens our collective conscience to the serious economic situation on that continent.
посвященные Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90- е годы, имеют особое значение, поскольку они углубляют наше коллективное осознание серьезной экономической ситуации на этом континенте.
Результатов: 57, Время: 0.0562

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский