COLLECTIVE PUNISHMENTS - перевод на Русском

[kə'lektiv 'pʌniʃmənts]
[kə'lektiv 'pʌniʃmənts]
коллективные наказания
collective punishment
collective penalties
ollective penalties
коллективного наказания
collective punishment
collective punitive
to collectively punish
коллективными наказаниями
collective punishment

Примеры использования Collective punishments на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reduction of food rations and collective punishments continue to be reported in relation specifically to T5 prison in Kampong Cham.
урезания рациона питания и применения коллективных наказаний продолжают поступать главным образом в отношении тюрьмы T5 в Кампонгчаме.
Collective punishments, house demolitions,
Коллективные наказания, уничтожения домов,
in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations,
уничтожение имущества может быть оправдано законными основаниями, коллективные наказания или чрезмерное использование силы по определению представляет собой нарушение прав человека,
The Commissioner-General has also protested to the Israeli authorities against excessive use of force, collective punishments, punitive demolitions, sealing of shelters
Генеральный комиссар также заявлял протесты израильским властям по поводу неоправданного применения силы, коллективных наказаний, сноса и опечатывания жилищ
particularly the collective punishments, the dismemberment of the Palestinian territories
особенно коллективные наказания, расчленение палестинских территорий
the imposition of collective punishments on the people of the occupied territories,
применение коллективного наказания в отношении населения оккупированных территорий,
It specifies that no law shall provide for the imposition of collective punishments with the exception of the imposition of collective punishments upon the members of a disciplined force in accordance with the law regulating the discipline of that force.
В ней прямо сказано, что ни один закон не может предусматривать применения коллективных наказаний, за исключением применения коллективных наказаний в отношении лиц, деятельность которых в соответствии с законом регулируется уставом, определяющим дисциплинарный порядок, принятый в данной службе.
particularly mass killings and collective punishments such as demolition of homes
в частности массовые убийства и коллективные наказания, такие, как уничтожение жилых домов
Regarding investigations into cases of extrajudicial executions and collective punishments of cattle thieves allegedly perpetrated by the security forces,
Что касается расследования случаев внесудебных казней и коллективного наказания угонщиков скота, предположительно произведенных силами безопасности,
Calls upon Israel to cease immediately its policy of enforcing collective punishments, such as demolition of houses
Призывает Израиль немедленно прекратить проводимую им политику применения коллективных наказаний, таких, как разрушение домов
the denial of rights, collective punishments and the lack of political progress-- such action would cause tremendous frustration and depression among the Palestinian people and their political forces.
наряду с военными контрольно-пропускными пунктами, продолжающейся агрессией против сектора Газа, умалением прав, коллективными наказаниями и отсутствием политического прогресса, такие действия послужат причиной большого разочарования и подавленности среди палестинского народа и его политических сил.
In addition to the killings, destruction and collective punishments perpetrated by the Israeli occupying forces,
Палестинский народ продолжает страдать не только в результате убийств и актов уничтожения имущества и коллективного наказания, совершаемых израильскими оккупационными силами,
The Commissioner-General has protested to the Israeli authorities against incidents of excessive use of force, collective punishments and other such measures, as a failure on the part of the Israeli military authorities to
Генеральный комиссар заявлял протесты израильским властям по поводу случаев неоправданного применения силы, коллективных наказаний и других мер, свидетельствующих о несоблюдении израильскими военными властями норм,
closures, collective punishments, settlements and arbitrary detentions.
блокированием территорий, коллективными наказаниями, созданием поселений и произвольными задержаниями.
State terrorism and collective punishments, with the obvious intention of further inflaming the situation
акты государственного терроризма и коллективного наказания с явной целью дальнейшего обострения ситуации
impose severe collective punishments on the civilian population under occupation,
применения суровых коллективных наказаний в отношении гражданского населения,
Any form of misbehaviour is severely punished, over and above such collective punishments as refusing to provide the prisoners with water for washing,
Любые проступки сурово наказываются, и это помимо таких форм коллективного наказания, как отказ в предоставлении воды для мытья,
Israel's renunciation at the Sharm el-Sheikh Summit of extrajudicial executions and of its policy of collective punishments, such as house demolitions, is considered a key
Отказ Израиля на встрече на высшем уровне в Шарм- эш- Шейхе от применения практики внесудебных казней и от своей политики коллективных наказаний, таких, как разрушение домов,
continue to impose severe collective punishments on the population, including closures
вводить жестокие меры коллективного наказания в отношении населения,
loss inflicted upon this one family by the occupying Power is only one of the countless tragedies and inhumane collective punishments endured daily by the Palestinian people under Israel's cruel 37-year military occupation.
огромный материальный ущерб, нанесенный этой семье оккупирующей державой, является лишь одним из примеров бесчисленного множества трагедий и бесчеловечного коллективного наказания, которому ежедневно подвергается палестинское население в условиях бесчеловечной израильской военной оккупации, продолжающейся 37 лет.
Результатов: 84, Время: 0.0573

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский