Service provision procedure at the bodies of the Department of Citizenship, Immigration and Registration of Individuals may be changed upon common agreement.
Порядок оказания услуг по регистрации предприятия в ОВИР Киева может быть изменен по взаимной договоренности.
complementary and bound by common agreement.
путем установления обязательств в рамках общего согласия.
Our efforts should therefore be devoted to identifying areas of common agreement and enlarging those areas.
Поэтому наши усилия должны быть посвящены тому, чтобы определить области, в которых существует общее мнение, и расширить эти области.
organizations in order to achieve a common agreement.
с тем чтобы достичь общей договоренности.
There was common agreement that a ban should be negotiated in a way to make it a decisive step towards non-proliferation and disarmament.
Имелось общее согласие с тем, что переговоры по запрещению следует вести таким образом, чтобы сделать его одним из решающих шагов в направлении нераспространения и разоружения.
indicators for assessing desertification, but no common agreement has been reached.
показателям оценки опустынивания, но так и не было достигнуто общего согласия.
the recognition of such certificates will henceforth be by common agreement between the Confederation and the cantons.
отныне аттестаты зрелости признаются по общей договоренности между Конфедерацией и кантонами.
There is now common agreement that Africa's debt issue cannot be dissociated from that of the resources necessary for the economic recovery
В настоящее время отмечается общее согласие в отношении того, что проблему задолженности стран Африки невозможно решать в отрыве от вопроса о ресурсах,
For that purpose, they defined by common agreement and by consensus the principle of the responsibility to protect which brings us here today.
Для этой цели они по общему согласию и консенсусу определили принцип обязанности по защите, ради чего мы здесь сегодня и собрались.
In both Tlahualilo and Mexican Eagle the Government of Mexico rejected the existence of the exception and"the final solution was found by common agreement through corporate remedies.
И в деле<< Тлауалило>> и в деле<< Мексикан Игл>> правительство Мексики отказалось признать существование исключения и<< окончательное решение было найдено на основе общего согласия посредством корпоративных средств защиты.
Legal issues such as common agreement on notifiable diseases,
Юридические вопросы, например, общее соглашение о подлежащих уведомлению заболеваниях,
There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons.
Должно быть общее согласие в отношении концепции нарастающего продвижения, которое постепенно привело бы к полной ликвидации ядерного оружия.
In a common agreement the newly elaborated forest map based on remote sensing were integrated into the NFI.
По общему согласию новая лесная карта, разработанная на основе дистанционного зондирования, была интегрирована в НЛИ.
albeit without reaching a common agreement on anything of real substance.
им не удалось достичь общего согласия по каким-либо вопросам существа.
This common agreement has been made knowing that specific cost effectiveness values are not immediately available.
Эта общая договоренность была достигнута исходя из того понимания, что конкретные показатели эффективности затрат пока еще неизвестны.
Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage.
Брак может быть расторгнут также по общему согласию обоих супругов, но не раньше, чем через год после заключения брака.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文