Примеры использования
Complainant's allegations
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Further, the State party submits that there is no evidence to support the complainant's allegations with regard to article 3
Кроме того, государство- участник указывает на то, что никаких материалов в обоснование утверждений заявителя в отношении статьи 3 не было представлено
Finally, the Committee noted the complainant's allegations that the absence of criminal proceedings deprived him of the possibility of filing a civil suit for compensation.
И наконец, Комитет принял к сведению утверждения заявителя о том, что непроведение уголовного разбирательства лишило его возможности подать гражданский иск о компенсации.
On 29 May 2008, the State party contended that the complainant's allegations are inadmissible as manifestly unfounded.
Мая 2008 года государство- участник оспорило приемлемость утверждений заявителя как явно необоснованных.
New communication submitted on behalf of the complainant and complainant's allegations on the admissibility of the case.
Новое сообщение, представленное от имени заявителя, и утверждения заявителя относительно приемлемости дела.
25 September 2003, the State party challenges the complainant's allegations and reiterates its position regarding admissibility.
25 сентября 2003 года государство- участник оспаривает обоснованность утверждений заявителя и вновь считает его жалобу неприемлемой.
It also notes the State party's failure to adequately address this claim and respond to the complainant's allegations.
Он также отмечает, что государство- участник не рассмотрело адекватным образом данную жалобу и не ответило на утверждения заявителя.
In addition, the State party indicates that the summons dating from 1998 constitutes irrefutable evidence that the complainant's allegations are false.
Кроме того, государство- участник утверждает, что повестка за 1998 год представляет собой неоспоримое доказательство лживости утверждений заявителя.
On 11 January 2013 and 19 June 2013, the State party reiterated that the complainant's allegations about his ill-treatment by the police officers of the CDIA are groundless.
Января 2013 года и 19 июня 2013 года государство- участник вновь повторило, что утверждения заявителя о жестоком обращении с ним со стороны сотрудников полиции УВД являются необоснованными.
For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment.
Ряд обстоятельств вызвали у государства- участника сомнения в правдивости утверждений заявителя о жестоком обращении.
the director of Zacatecas prison denied the complainant's allegations of torture.
директор тюрьмы штата Сакатекас опроверг утверждения заявителя о применении пыток.
the Federal Office for Refugees deemed it unnecessary to respond to the complainant's allegations, which contained numerous inconsistencies.
этих условиях ФББ сочло нецелесообразным реагировать на многочисленные противоречия, которые содержатся в заявлениях автора сообщения.
Counsel also questions how national security could be affected by public knowledge of the complainant's allegations.
Адвокат также ставит вопрос о том, каким образом национальная безопасность могла быть затронута в результате общедоступности информации об утверждениях заявителя.
On 28 June 2002, the Prosecutor's Office adopted a decision not to initiate criminal proceedings concerning the complainant's allegations of ill-treatment, as they were not confirmed.
Июня 2002 года прокуратура приняла решение не возбуждать уголовного дела в связи с утверждениями заявителя о жестоком обращении, поскольку они не нашли подтверждения.
According to the State party, the complainant's allegations of fear of torture are inconsistent with the fact that he returned to India,
По мнению государства- участника, утверждения заявителя относительно опасности пыток не согласуются с тем фактом, что он вернулся в Индию после того,
Notwithstanding the complainant's allegations of torture and ill-treatment
Несмотря на утверждения заявителя о пытках и жестоком обращении
The Committee notes the complainant's allegations concerning the circumstances in which Mr. Azurmendi's statements were made,
Комитет принимает к сведению утверждения заявительницы по поводу обстоятельств, в которых были даны показания г-на Асурменди,
It further observed that the complainant's allegations were merely theories
Кроме того, Комитет отметил, что утверждения жалобщика не выходят за рамки предположений
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account
В этих обстоятельствах Комитет заключает, что утверждения заявительницы должны быть должным образом приняты во внимание
The State party contests the merits of the complainant's allegations given the lack of evidence of a personal risk of torture,
Государство- участник оспаривает обоснованность утверждений автора в связи с отсутствием доказательств, подтверждающих наличие угрозы
It observes moreover that the complainant's allegations are merely theories
Кроме того, Комитет отмечает, что утверждения жалобщика не выходят за рамки предположений
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文