COMPLAINANT'S CLAIM - перевод на Русском

утверждение заявителя
complainant's claim
complainant's allegation
complainant's assertion
petitioner's claim
complainant's statement
claimant's assertion
complainant's contention
жалоба заявителя
the petitioner's complaint
the applicant's complaint
the complainant's claim
претензии заявителя
the claimant's claim
to the complainant's claim
утверждение заявительницы
утверждения заявителя
complainant's allegations
complainant's claims
applicant's statements
complainant's statements
applicant's allegations
petitioner's claim
petitioner's allegations
complainant's alleged
applicant's claims

Примеры использования Complainant's claim на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Committee takes note of the complainant's claim that he was president of the Pan-African Union for Social Democracy(UPADS) youth movement
Комитет принял к сведению утверждение заявителя о том, что он являлся председателем молодежного движения Панафриканского союза за социальную демократию( ПАССД)
However, with regard to the complainant's claim that he is active in APARECO, making his political activity in Switzerland common knowledge, the Committee notes that the complainant made this claim for the first time in his comments on the State party's submission.
Вместе с тем по поводу утверждения заявителя, в соответствии с которым он проявлял активность в рамках АПАРЕКО и распространял информацию о своей политической деятельности в Швейцарии, Комитет отмечает, что впервые такая информация была сообщена заявителем на этапе представления комментариев по замечаниям государства- участника.
The Committee notes that the Federal Court had dismissed the complainant's claim on 18 June 1999, thus leaving the complainant with only three days to avail himself of article 22 of the Convention.
Комитет отмечает, что федеральный суд отклонил претензию заявителя 18 июня 1999 года, вследствие чего в распоряжении заявителя оставалось только три дня для того, чтобы воспользоваться правом, предусмотренным в статье 22 Конвенции.
In relation to the complainant's claim of being a member of AES, the State party
В связи с утверждением заявительницы о членстве в АЭШ государство- участник сообщает,
In addition, and contrary to the complainant's claim, the Committee notes that the complainant was inconsistent in his description of the incident in the park,
Кроме того, вопреки утверждению заявителя, Комитет отмечает, что заявитель отличался непоследовательностью при описании им инцидента в парке,
The Committee therefore observes that the complainant's claim under article 16 of the Convention lacks the minimum substantiation that would render this part of the complaint admissible under article 22 of the Convention.
В этой связи Комитет отмечает, что претензия заявителя в соответствии со статьей 16 Конвенции характеризуется отсутствием минимального обоснования, которое сделало бы эту часть жалобы приемлемой согласно статье 22 Конвенции.
In light of the aforementioned grounds of inadmissibility, the Committee does not need to address the State party's contention that the complainant's claim under article 3 should be declared inadmissible as manifestly unfounded.
С учетом изложенных выше оснований для неприемлемости Комитету нет необходимости рассматривать утверждения государства- участника о том, что жалобу заявителя по статье 3 следует признать неприемлемой по причине ее очевидной необоснованности.
It notes the complainant's claim that he was approached by an Uzbek investigator while in Dubai
Оно обращает внимание на утверждения автора о том, что в Дубае к нему подошел узбекский следователь
In a submission dated 23 May 2005, the State party challenged the complainant's claim that the Fourth Municipal Public Prosecutor did not take any steps in response to the complaint submitted by the HLC on 12 August 2000 until 19 April 2001.
В представлении от 23 мая 2005 года государство- участник оспорило утверждение автора о том, что до 19 апреля 2001 года четвертой муниципальной прокуратурой не было предпринято какихлибо шагов в ответ на жалобу, представленную ЦГП 12 августа 2000 года.
As such, the Constitutional Court did not uphold the complainant's claim to financial compensation,
Таким образом, Конституционный суд не поддержал требование истицы в отношении финансовой компенсации,
While accepting the complainant's claim that members of the Ethiopian opposition in exile were closely monitored by the Ethiopian authorities, the Federal Administrative Court concluded that there were no indications that the complainant might have attracted their attention due to her political activities.
Согласившись с утверждением заявителя о том, что представители эфиопской оппозиции находятся под пристальным наблюдением эфиопских властей, Федеральный административный суд, тем не менее, пришел к выводу об отсутствии признаков того, что заявитель могла привлечь их внимание своей политической деятельностью.
The Refugee Appeals Board rejected the complainant's claim on the grounds that he had not rendered it probable that he would risk new outrages on the part of the Taliban if returned to Afghanistan.
Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила иск заявителя на том основании, что он не обосновал вероятность того, что ему будет угрожать опасность новых посягательств со стороны талибов в случае его возвращения в Афганистан.
On 7 October 1996, the complainant's claim for refugee protection was heard by the Refugee Division of the Immigration
Октября 1996 года ходатайство жалобщика о предоставлении ему защиты как беженцу было рассмотрено Отделом
As regards the complainant's claim that she has adduced written evidence in support of her claims, the State party recalls that the complainant has not submitted any documents to substantiate her alleged membership of the parish.
В связи с утверждением заявителя о том, что она представила письменные доказательства в поддержку своих заявлений, государство- участник напоминает, что им не было получено от заявителя никаких документов, обосновывающих ее предполагаемое членство в приходе.
Statute-barred Withdrawn Dismissed"Dismissed" means that the cases were closed because the investigation revealed no grounds to support the complainant's claim of discrimination as defined by law.
Прекращение дела" означает, что дела были закрыты в связи с тем, что в ходе следствия не удалось установить оснований, подтверждающих утверждения подателя жалобы в отношении дискриминации, как это определяется в законодательстве.
Although the complainant had only alleged direct discrimination, the Court recognized the difficulty involved in proving allegations of race discrimination by direct evidence, and thus allowed for evidence of systemic discrimination to support the complainant's claim.
Хотя истец приводил доводы лишь о предполагаемой прямой дискриминации, Суд признал трудность доказывания состоятельности утверждений о расовой дискриминации с помощью прямых доказательств и тем самым согласился с тем, чтобы доказательства о системной дискриминации служили подтверждением жалобы истца.
The State party points out that the Refugee Appeals Board fully considered the complainant's claim about conflict with the Taliban and that, as stated in its decision, the complainant himself asserted that he had given a false name,
Государство- участник отмечает, что Апелляционная комиссия по делам беженцев полностью учла утверждение заявителя о его конфликте с талибами и что, как указывается в решении, заявитель сам утверждал, что он назвался вымышленным именем,
recalls that the RRT reviewed and dismissed the complainant's claim on the merits, including her revised claims that she would risk being tortured if returned to China owing to her being a Tien Tao practitioner.
ТДБ пересмотрел и отклонил утверждение заявителя относительно существа, в том числе ее новые утверждения о том, что в случае ее высылке в Китай ей будут угрожать пытки в связи с ее принадлежностью к религии Тянь Тао.
As to the complainant's claim of being tortured by the Afghan authorities,
Что касается утверждения заявителя о применении к нему пыток со стороны афганских властей,
With respect to the risk that the complainant might be subjected to torture at the hands of Governmental officials upon return to China, the Committee notes the complainant's claim that she was arrested
Что касается грозящей заявителю опасности подвергнуться пыткам со стороны государственных должностных лиц по возвращении в Китай, то Комитет принимает к сведению утверждение заявителя о том, что она была арестована
Результатов: 78, Время: 0.0827

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский