Примеры использования
Complainant claims
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
His uncle died in July 2006; the complainant claims he was killed by armed men.
Его дядя скончался в июле 2006 года, и жалобщик утверждает, что он был убит вооруженными людьми.
The complainant claims that with the decision of the Refugee Appeals Board all domestic remedies have been exhausted.
Заявитель утверждает, что после принятия решения Апелляционной комиссией по делам беженцев все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
The complainant claims that she was ill-treated by Turkish authorities during her one-week detention in February 1998.
Заявитель утверждает, что во время ее недельного нахождения под арестом в феврале 1998 года турецкие власти подвергали ее жестокому обращению.
The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture.
Заявитель утверждает, что бесчеловечные условия его заключения в изоляторе временного содержания равносильны пыткам.
The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention.
Заявитель утверждает, что его выдача Соединенным Штатам будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
In the same submission, the complainant claims that he left the Islamic Republic of Iran illegally for political reasons.
В этом же представлении заявитель утверждает, что он покинул Исламскую Республику Иран нелегально по политическим причинам.
The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested
Как отмечает государство- участник, заявитель утверждала в Комитете, что по возвращению в Турцию она подвергнется аресту
The complainant claims to be a member of the prohibited movement Force de Libération des Africains de Mauritanie FLAM.
Заявитель утверждается, что он является членом запрещенной организации" Силы освобождения африканцев Мавритании" СОАМ.
The complainant claims that if returned to Bangladesh, there are substantial
По утверждению заявителя, имеются серьезные основания предполагать,
The complainant claims that if returned to Bangladesh, there are substantial
По утверждению заявителя, имеются серьезные основания предполагать,
The complainant claims that should he had been 3 years old at that time, the family would have been permitted to stay in Sweden.
Автор жалобы заявляет, что если бы ребенку на тот момент исполнилось три года, семья получила бы разрешение остаться в Швеции.
Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku,
Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку,
As such, the complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia.
В этой связи заявитель утверждает, что в случае возвращения в Эфиопию она столкнется с реальной угрозой ареста и пыток.
The complainant claims that her failure to mention the rape in her initial interview with BFF was due to the fact that she had considered it humiliating and an affront to her personal dignity.
Заявительница утверждает, что неупоминание ею факта изнасилования на первом собеседовании с сотрудниками ФУБ обусловлено тем, что она считала это унизительным и посягающим на ее личное достоинство.
The complainant claims that she was raped several times in 2002,
Заявительница утверждает, что в 2002 году ее несколько раз изнасиловали;
the Committee notes that the complainant claims to have been tortured and imprisoned previously by the Iranian authorities,
Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о том, что власти Ирана уже подвергали его пыткам и тюремному заключению вследствие
The first named complainant claims that, if returned to Rwanda, she will be immediately detained
Первый вышепоименованный жалобщик утверждает, что по возвращении в Руанду она немедленно будет задержана
In this regard, the Committee observes that the complainant claims to have been subjected to continuous surveillance, harassment,
В этой связи Комитет отмечает утверждения заявителя о том, что до своего бегства в Швейцарию в 2008 году она была жертвой постоянной слежки,
Insofar as the complainant claims that the State party's decision to extradite her violated articles 3
Поскольку заявительница утверждает, что решение государства- участника о ее выдаче является нарушением статей 3
The complainant claims that the Swiss authorities have failed to take into account his poor education,
Жалобщик утверждает, что швейцарские власти не учли низкий уровень его образования, и добавляет,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文