COMPLIANCE WITH THE OBLIGATION - перевод на Русском

[kəm'plaiəns wið ðə ˌɒbli'geiʃn]
[kəm'plaiəns wið ðə ˌɒbli'geiʃn]
соблюдение обязательства
compliance with the obligation
observance of the undertaking
respect for the obligation
выполнение обязательства
commitment
fulfilment of the obligation
compliance with the obligation
performance of the obligation
to perform the obligation
fulfilling the obligation
обязательство в соответствии с
compliance with the obligation
commitment under
соблюдения обязательства
compliance with the obligation
compliance with the commitment
выполнения обязательства
commitment
fulfilment of the obligation
performance of the obligation
to fulfil the obligation
implementation of the obligation
to implement the obligation
compliance with the obligation
to meet the obligation

Примеры использования Compliance with the obligation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the requirement of a reasonable time limit for compliance with the obligation to transfer one's residence out of the territory of the State concerned.
требование о предоставлении разумного срока для выполнения обязательства о перенесении места жительства за пределы территории затрагиваемого государства.
of such a character that continued compliance with the obligation by one State is conditioned upon similar compliance by the other State.
что дальнейшее соблюдение обязательства одним государством становится обусловленным аналогичным соблюдением другим государством.
the directly injured State, to seek compliance with the obligation of reparation.
добиваться в интересах непосредственно потерпевшего государства соблюдения обязательства о возмещении.
paragraph 2(b), a State other than the injured State could seek from the responsible State compliance with the obligation of reparation under chapter II of Part Two.
другое государство, помимо потерпевшего, может добиваться от несущего ответственность государства соблюдения обязательства заглаживания вреда в соответствии с главой II Части второй.
will respect indigenous rights, fostering rather than blocking States' compliance with the obligation to protect those rights.
бизнес будет уважать права коренных народов, способствуя, а не препятствуя, выполнению обязательств государства по защите этих прав.
domestic courts in developing precise requirements for compliance with the obligation of the progressive realization of the right to adequate housing.
национальных судов в процессе разработки точных требований к соблюдению обязательства о постепенном осуществлении права на достаточное жилище.
Peru reported partial compliance with the obligation to put in place measures to establish independent
Чили сообщили о частичном выполнении обязательства принять меры по созданию самостоятельных
The aim of these trainings is to ensure that they act in compliance with the obligation of public authorities
Такие курсы подготовки направлены на обеспечение того, чтобы сотрудники полиции действовали в соответствии с обязанностью органов государственной власти
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2(a): Belgium, Cyprus, Denmark, Hungary and Norway.
в связи с чем он не имел возможности для определения соблюдения обязательства, принятого ими на себя в соответствии с пунктом 2 a статьи 3.
The criminalization of racial discrimination was seen by the State party as representing compliance with the obligation embodied in article 4 of the Convention,
По мнению государства- участника, эта квалифицация расовой дискриминации как уголовного деяния представляет собой соблюдение обязательства, закрепленного в статье 4 Конвенции,
to verify compliance with the obligation to keep a register of detainees and report on the results of
систематически контролировать соблюдение обязательства регистрировать случаи лишения свободы с помощью расследований,
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2 with regard to the application of limit values for NMVOCs emissions from wood
поэтому он не смог установить, выполняют ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 2 статьи 3 в отношении применения предельных значений для выбросов НМЛОС,
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2 with regard to the application of limit values for NMVOCs emissions from coating processes in various industrial sectors:
поэтому он не смог установить, соблюдают ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 2 статьи 3 в отношении применения предельных значений для выбросов НМЛОС, образующихся в ходе процессов нанесения
including in particular strict compliance with the obligation to settle disputes peacefully as stipulated in Article 2,
вытекающих из ответственности государств, включая в особенности строгое соблюдение обязательства об урегулировании споров мирным путем, как это предусмотрено в
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2 with regard to the application of limit values for NMVOCs emissions from vehicle refinishing:
поэтому он не смог установить, соблюдают ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 2 статьи 3 в отношении применения предельных значений для выбросов НМЛОС, образующихся при нанесении
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2 with regard to the application of limit values for NMVOCs emissions from coil coating: Denmark, the Netherlands and Sweden.
поэтому он не смог установить, соблюдают ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 2 статьи 3 в отношении применения предельных значений для выбросов НМЛОС, образующихся при нанесении покрытий на рулонную продукцию: Дания, Нидерланды и Швеция.
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2 with regard to the application of limit values for NMVOCs emissions from printing processes: Denmark and Sweden.
поэтому он не смог установить, соблюдают ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 2 статьи 3 в отношении применения предельных значений для выбросов НМЛОС, образующихся в ходе процессов печатания: Дания и Швеция.
therefore it was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.8 with regard to the measures taken to limit ammonia emissions from manure application:
поэтому он не смог установить, соблюдают ли они свое обязательство в соответствии с пунктом 8 статьи 3 в отношении мер, принятых для ограничения выбросов аммиака в результате внесения навоза:
the fact that racial discrimination has been criminalized under the Criminal Code is sufficient to establish compliance with the obligation in article 4 of the Convention,
расовая дискриминация рассматривается как уголовное преступление, является достаточным для того, чтобы можно было утверждать о соблюдении обязательства, содержащегося в статье 4 Конвенции,
In the absence of complete emission data, the Committee was unable to determine compliance with the obligation under article 3.5 for five Parties within the geographic scope of EMEP(Liechtenstein, Luxembourg, the Republic of Moldova,
В отсутствие полных данных о выбросах Комитет не имел возможности провести оценку соблюдения обязательства в соответствии с пунктом 3 статьи 5 пятью Сторонами, находящимися в пределах географического охвата ЕМЕП( Лихтенштейном,
Результатов: 55, Время: 0.0709

Compliance with the obligation на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский