CONCRETE DECISIONS - перевод на Русском

['kɒŋkriːt di'siʒnz]
['kɒŋkriːt di'siʒnz]
конкретные решения
specific decisions
concrete solutions
specific solutions
concrete decisions
specific action
concrete action
particular solutions
practical solutions
particular decisions
actual decisions
конкретных решений
concrete solutions
specific solutions
specific decisions
concrete decisions
specific actions
practical solutions
of particular decisions
specific resolutions
particular solutions
конкретных решениях
specific decisions
concrete decisions
specific solutions
concrete outcomes

Примеры использования Concrete decisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
And finally, how confident are you that the recommendations will be transformed into concrete decisions and actions?
И если есть, то какие? И, наконец, насколько вы уверены в том, что рекомендации будут трансформированы в конкретные решения и действия?
No doubt some progress was made in the agricultural negotiations with the three concrete decisions taken on agriculture during the Hong Kong(China)
С принятием на проходившем в Гонконге( Китай) в 2005 году Совещании ВТО на уровне министров трех конкретных решений по сельскохозяйственной тематике, безусловно,
In this regard, the publication provides detailed steps for development of business plans, while concrete decisions to be taken in the course of the business.
В связи с этим в проекте подробно описываются этапы, связанные с разработкой бизнес-планов для модельных проектов использования недревесных лесных ресурсов, тогда как конкретные решения необходимо принимать непосредственно в ходе предпринимательской деятельности.
I hope that this continuing important work will lead to concrete decisions and measures to address the negative effects of the global financial crisis.
Надеюсь, что это неизменно важная работа приведет к конкретным решениям и мерам по преодолению негативных последствий глобального финансового кризиса.
It was endorsed by concrete decisions of the General Assembly,
Он был подкреплен конкретными решениями Генеральной Ассамблеи,
your successors will have to guide us towards the concrete decisions which are achievable today.
Ваши преемники должны будете подвести нас к конкретным решениям, которые возможны сегодня.
Eloquent declarations of commitment to the protection of human rights must be followed by concrete decisions and policies at the national level.
Необходимо, чтобы красноречивые заявления о приверженности защите прав человека подкреплялись конкретными решениями и политикой на национальном уровне.
We look forward to concrete decisions at the next session,
Мы с нетерпением ждем принятия конкретных решений на следующей сессии,
To facilitate focused discussions and concrete decisions at the Millennium Summit, the Secretary-General proposes to prepare a report on the Millennium Assembly's theme,“The United Nations in the twenty-first century”.
Для содействия проведению целенаправленных обсуждений и принятию конкретных решений на Саммите тысячелетия Генеральный секретарь предлагает подготовить доклад на тему Ассамблеи тысячелетия:" Организация Объединенных Наций в XXI столетии.
These lessons show that the Conference on Disarmament should have the ability to keep abreast of political developments through concrete decisions, and not lag behind, as if hidden, ignoring reality.
Эти уроки показывают, что Конференция по разоружению должна обладать способностью поспевать за политическими эволюциями за счет конкретных решений, а не плестись крадучись в хвосте, игнорируя реальность.
And the present session should demonstrate that multilateral negotiations within the framework of the United Nations were capable of yielding concrete decisions and commitments.
И текущая сессия должна показать, что проведение многосторонних переговоров в рамках Организации Объединенных Наций может привести к принятию конкретных решений и обязательств.
The high-level dialogue to evaluate the implementation of the Monterrey Consensus to be held in 2005 would provide an opportunity for concrete decisions to accelerate implementation of the Consensus.
Проведение в 2005 году диалога высокого уровня по оценке хода осуществления Монтеррейского консенсуса даст возможность принять конкретные решения по ускорению хода осуществления этого консенсуса.
Our discussions have shown that concrete decisions will not be easy,
Наши обсуждения показали, что такие конкретные решения дадутся нелегко, но мы не должны
until today the sowing"officials-farmers' have not tried to develop reforms and to take concrete decisions aimed to improve the processing of crop
до сегодняшней посевной« чиновники- аграрии» не потрудились провести реформы или принять конкретные решения, нацеленные на повышение технологичности растениеводства
We look forward to concrete decisions with regard to, inter alia,
Мы ожидаем конкретных решений в том, что касается, в частности,
The Central African Republic would like to base its hopes on the concrete decisions that the General Assembly will be taking to eradicate the last remaining hotbeds of tension in the world at large
Центральноафриканская Республика хотела бы иметь возможность основывать свои надежды на конкретных решениях, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в целях ликвидации последних сохраняющихся очагов напряженности в мире в целом
The member countries and European Institutions are invited to do everything possible to make the concrete decisions of the 1st conference a reality,
Странам- членам и европейским учреждениям предлагается принять все необходимые меры с целью претворения в жизнь конкретных решений первой конференции
in particular those regarding the concrete decisions taken to speed up the implementation of the projects in the electricity and education sectors.
в частности касающиеся конкретных решений, принятых с целью ускорить осуществление проектов в электроэнергетическом секторе и секторе образования.
if they are translated into concrete decisions and policies at the national level.
они находят отражение в конкретных решениях и политике на национальном уровне.
Against this negative background there are many positive achievements on the basis of which the international community must summon the political will to debate and make concrete decisions concerning nuclear disarmament.
В таких неблагоприятных условиях имеется целый ряд позитивных достижений, опираясь на которые международное сообщество должно собрать воедино политическую волю для обсуждения и принятия конкретных решений, касающихся ядерного разоружения.
Результатов: 63, Время: 0.0669

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский