CONDITIONS PERMIT - перевод на Русском

[kən'diʃnz 'p3ːmit]
[kən'diʃnz 'p3ːmit]
позволят условия
conditions permit
conditions allow
позволят обстоятельства
circumstances permit
conditions permit
circumstances allowed
это позволит обстановка
conditions permit
situation permits
при наличии условий
conditions permit
in the presence of the conditions
subject to the conditions
позволяют условия
conditions permit
conditions allow
circumstances permit
позволять условия
conditions permit
это допускается условиями

Примеры использования Conditions permit на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Should conditions permit more trials or the involvement of additional accused,
Если обстоятельства позволят провести большее число судебных процессов
The Government has increased the areas under its control, and conditions permit expanded planting in some areas.
Правительство расширило площадь территории, находящейся под его контролем, и в отдельных районах сложились условия, позволяющие проведение расширенной посевной кампании.
Within the authorized strength of 300, the observer capacity could be adjusted substantially should conditions permit-- or not-- the extension of the Mission's reach.
В рамках санкционированной численности, составляющей 300 человек, численность наблюдателей можно было бы значительно скорректировать, если условия позволят расширить масштабы деятельности Миссии, или даже если этого не произойдет.
when conditions permit, continuing its involvement in the reconstruction and development of Haiti;
рассмотреть, когда это позволят условия, вопрос о его дальнейшем участии в усилиях по восстановлению и развитию в Гаити;
Provide easy access to laws and regulations: If conditions permit, a searchable database of all existing sector-specific environmental requirements could be created.
Обеспечение легкого доступа к законам и подзаконным актам: Если это позволяют условия, может быть создана база данных с возможностью поиска, содержащая все природоохранные нормативно- правовые акты, применимые к определенной отрасли.
As soon as conditions permit, responsibility for coordination should be transferred to the appropriate authorities.
Как только ситуация это позволит, ответственность за координацию должна быть возложена на соответствующие органы власти.
This remaining site will be inspected as soon as conditions permit and following the assessment by the United Nations.
Это последнее место будет проинспектировано, как только условия это позволят и в соответствии с оценкой, подготовленной Организацией Объединенных Наций.
When conditions permit, UNHCR plans to carry out pre-registration of potential returnees,
Когда это позволят обстоятельства, УВКБ проведет предварительную регистрацию потенциальных репатриантов,
where conditions permit, with a view to expanding its role in the political
где это позволяют условия, по расширению своей роли в деле политического
will return to Monrovia as soon as conditions permit.
случай во Фритауне и вернутся в Монровию, как только позволит обстановка.
We wish to see that resolution implemented as soon as the Secretary-General is sure that the conditions permit.
Мы хотели бы, чтобы эта резолюция была выполнена, как только Генеральный секретарь убедится в том, что условия позволяют это сделать.
verification of others will be undertaken when conditions permit.
этих операций по уничтожению, а проверка других операций будет проведена, когда это позволят условия.
It also urges the international community to assist Afghans in rebuilding their shattered country as conditions permit.
Он также настоятельно призывает международное сообщество оказать помощь афганцам в восстановлении их разрушенной страны, когда это позволят условия.
The international community should stand ready to provide Lebanon with appropriate assistance as soon as the Government considers that conditions permit.
Международное сообщество должно быть готово оказать Ливану соответст вующую помощь, как только правительство сочтет, что условия позволяют это сделать.
A staff member who has been on certified medical leave for a period of time is normally cleared by the medical service to return to work once medical conditions permit.
Сотрудник, который находится в подтвержденном отпуске по болезни в течение определенного периода времени, как правило, получает разрешение медицинской службы вернуться на работу, как только позволит состояние его здоровья.
Supports the intention of the Secretary-General to move the headquarters of the United Nations Special Mission to Kabul when conditions permit;
Поддерживает намерение Генерального секретаря перевести штаб Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Кабул, когда это позволит ситуация;
pragmatic basis when security conditions permit.
деятельность на гибкой и прагматической основе, когда это будут позволять условия безопасности.
Finally, the Friends expressed their determination to promote the full redeployment of the United Nations Mission in Haiti(UNMIH) when conditions permit.
В заключение друзья заявили о своей решимости содействовать полному развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити( МООНГ), когда это позволят условия.
on an individual basis when business environment, size and local conditions permit;
деловая среда, размеры предприятия и местные условия позволяют это- на индивидуальной основе;
building up as security conditions permit.
наращиваться по мере того, как будут позволять условия безопасности.
Результатов: 134, Время: 0.0608

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский