CONSTITUTIONAL PROCEDURES - перевод на Русском

[ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'siːdʒəz]
[ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'siːdʒəz]
конституционными процедурами
constitutional processes
constitutional procedures
constitutional rules
конституционных процедур
constitutional procedures
constitutional processes
конституционные процедуры
constitutional procedures
constitutional processes
конституционных процедурах
constitutional procedures
constitutional processes

Примеры использования Constitutional procedures на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with constitutional procedures, the Congress requested the Supreme Electoral Tribunal, by Agreement 41-98, to organize a national referendum on the aforementioned reforms.
Согласно конституционной процедуре, конгресс в соглашении 41- 98 просил Высший избирательный суд провести всенародное обсуждение упомянутых реформ.
understanding pertains only to United States constitutional procedures and is of a purely domestic character.
вышеизложенное заявление о толковании и понимании имеет отношение лишь к конституционной процедуре Соединенных Штатов Америки и носит исключительно внутренний характер.
The present Protocol shall be subject to ratification by signatory States in accordance with their respective constitutional procedures.
Настоящий Протокол подлежит ратификации подписавшими его Государствами в соответствии с их конституционной процедурой;
Entry into force is contingent upon the completion of domestic constitutional procedures in Lebanon and the notification of such completion to the United Nations.
Вступление в силу зависит от завершения внутреннего конституционного процесса в Ливане и уведомления об этом Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Dominican Constitutional Court was set up, by Act No. 137-11 and constitutional procedures G.O. No. 10622 of 15 June 2011.
Кроме того, на основании Закона№ 137- 11 о Конституционном суде и конституционном судопроизводстве, опубликованного в Официальном вестнике№ 10622 от 15 июня 2011 года, был учрежден Конституционный суд Доминиканской Республики.
other international conventions and is in the process of completing the relevant constitutional procedures.
правительство одобрило три другие международные конвенции и завершает работу над соответствующими конституционными процедурами.
responsible manner that respected constitutional procedures.
ответственным образом, с соблюдением конституционных процедур.
Consideration is currently being given to acceding to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, in accordance with the country's established constitutional procedures.
Решение относительно участия в Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма находится на рассмотрении в соответствии с действующими в стране конституционными процедурами.
The specific level of the lump-sum incentive rate for home leave travel should be determined by the organizations in accordance with their constitutional procedures.
Конкретный размер ставки паушальной выплаты стимулирующего характера в связи с поездками в отпуск на родину должен определяться организациями в соответствии с их уставными процедурами.
It has the firm intention of submitting each Convention to Parliament for ratification, in accordance with its constitutional procedures, and ensuring that the necessary legislation to implement each Convention in its domestic law is in place.
Оно твердо намерено представить каждую конвенцию на ратификацию парламентом в соответствии с конституционными процедурами и обеспечить принятие внутригосударственного законодательства, необходимого для осуществления каждой конвенции.
have already met their obligations on the implementation of article IV of the Convention in accordance with their constitutional procedures.
уже выполнили свои обязательства по осуществлению статьи IV Конвенции в соответствии со своими конституционными процедурами.
It is hoped that this draft act will be approved by the Council of Ministers, that the constitutional procedures for its promulgation will then be completed and that it will enter into effect in immediate future, subject to its approval by the Parliament.
Надеемся, что этот проект закона будет утвержден Советом министров, и что в ближайшем будущем, после принятия его Парламентом и завершения конституционных процедур, он вступит в силу.
his delegation had doubts about the assessment that provisional application was consistent with the definitive commitment of States pursuant to their constitutional procedures.
что временное применение соответствует окончательному обязательству государств в соответствии с их конституционными процедурами.
was currently completing the constitutional procedures for accession to the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.
в настоящее время завершает необходимые конституционные процедуры для присоединения к недавно принятой Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
On that occasion our two foreign ministers, Mr. Cem and Mr. Papandreou, decided that Turkey and Greece would simultaneously deposit their instruments of ratification with the Secretary-General of the United Nations following the completion of their respective constitutional procedures.
По этому случаю министры иностранных дел гн Джем и гн Папандреу решили, что после завершения своих соответствующих конституционных процедур Турция и Греция одновременно сдадут свои ратификационные грамоты на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
when it has been acceded to in accordance with our internal constitutional procedures.
оно будет подписано или ратифицировано или когда мы присоединимся к нему в соответствии с нашими внутренними конституционными процедурами.
was currently completing the constitutional procedures for accession to the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.
в настоящее время там завершаются конституционные процедуры, требующиеся для присоединения к недавно принятой Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Act on constitutional procedures(Act No. 254),
Акт о конституционных процедурах( акт№ 254),
become binding before the completion of the constitutional procedures and subsequent publication in the Official Gazette.
стать обязательным для исполнения только по завершении конституционных процедур, а затем- публикации его в" Официальной газете.
Confirming that, in the Alma Ata Declaration of 21 December 1991, the States members of the Commonwealth announced their intention to guarantee in accordance with their constitutional procedures the discharge of the international obligations deriving from treaties
Подтверждая, что в Алма-Атинской декларации от 21 декабря 1991 года государства- участники Содружества заявили о намерении гарантировать в соответствии со своими конституционными процедурами выполнение международных обязательств, вытекающих из договоров
Результатов: 114, Время: 0.0629

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский