КОНСТИТУЦИОННЫМИ ПРОЦЕДУРАМИ - перевод на Английском

constitutional processes
конституционный процесс
конституционной процедуры
constitutional procedures
конституционной процедуре
о конституционном судопроизводстве
constitutional rules
конституционному правлению
конституционная норма

Примеры использования Конституционными процедурами на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в соответствии с конституционными процедурами в целях обеспечения скорейшего вступления Договора в силу;
urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;
оно будет подписано или ратифицировано или когда мы присоединимся к нему в соответствии с нашими внутренними конституционными процедурами.
when it has been acceded to in accordance with our internal constitutional procedures.
принятии их большинством в две трети государств- участников настоящей Конвенции в соответствии с их конституционными процедурами.
accepted by a two-thirds majority of the States Parties in accordance with their respective constitutional processes.
Подтверждая, что в Алма-Атинской декларации от 21 декабря 1991 года государства- участники Содружества заявили о намерении гарантировать в соответствии со своими конституционными процедурами выполнение международных обязательств, вытекающих из договоров
Confirming that, in the Alma Ata Declaration of 21 December 1991, the States members of the Commonwealth announced their intention to guarantee in accordance with their constitutional procedures the discharge of the international obligations deriving from treaties
ратифицированные в соответствии с конституционными процедурами, опубликованные и вступившие в силу для Республики Болгарии, являются частью внутреннего права
ratified in compliance with the constitutional procedure, published and entered into force for the Republic of Bulgaria are part of the domestic law
Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу после принятия большинством в две трети участвующих в настоящем Протоколе государств в соответствии с их конституционными процедурами.
An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall come into force when it has been accepted by a twothirds majority of the States Parties to the present Protocol in accordance with their respective constitutional process.
Призывает также государства- члены в соответствии с их юридическими и конституционными процедурами ввести в действие
Also encourages Member States, in accordance with their legal and constitutional processes, to enact or improve legislation,
В частности, в соответствии со Статьей IV, каждое государство- участник Конвенции обязуется в соответствии со своими конституционными процедурами принимать необходимые меры по запрещению
In particular, Article IV obliges each State Party, in accordance with its constitutional processes, to take any necessary measures to prohibit
дождаться результатов выборов, которые будут объявлены в соответствии с национальными конституционными процедурами, и урегулировать свои разногласия мирным путем через посредство имеющихся правовых
await results that would be declared in accordance with national constitutional procedures and resolve their differences peacefully, through established legal and mediation mechanisms,
без условий и в соответствии с конституционными процедурами- для достижения наискорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯИ),
without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions
до истечения срока своих полномочий или до их прекращения иным образом, который регулируется законом в соответствии с демократическими парламентскими и конституционными процедурами.
is otherwise brought to an end in a manner that is regulated by law in conformity with democratic parliamentary and constitutional procedures.
в соответствии с их соответствующими конституционными процедурами, стать сторонами в договоре в кратчайшие возможные сроки.
become parties to it as soon as possible, in accordance with their respective constitutional procedures.
исполнительной властью в соответствии с действующими конституционными процедурами, относительно признания Государства Кувейт и его суверенитета в пределах его международных границ,
confirmed by its legislative and executive authorities in accordance with the constitutional procedures in force, to the effect that it recognizes the State of Kuwait and its sovereignty within
которое оправдывает огульную высылку иностранцев в массовом или индивидуальном порядке даже до того, как страны, куда их высылают, успевают ратифицировать такие соглашения в соответствии со своими конституционными процедурами.
even before the agreements had been ratified in accordance with the constitutional procedures of the receiving State.
может в любое время уведомить депозитария о том, что в соответствии со своими конституционными процедурами и/ или своими внутренними законами
may at any time notify the Depositary that, in accordance with its constitutional procedures and/or its domestic laws
Куба уже развернула конституционные процедуры его ратификации.
Cuba had already initiated constitutional procedures for its ratification.
Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими государствами согласно их соответствующим конституционным процедурам.
This Convention shall be subject to ratification by States Signatories according to their respective constitutional processes.
См. конституционную процедуру.
See constitutional procedure.
Настоящий Договор подлежит ратификации подписавшими государствами согласно их соответствующим конституционным процедурам.
This Treaty shall be subject to ratification by signatory States according to their respective constitutional processes.
Декларация об утверждении Указа о правилах конституционных процедур№ 26 2003 года предоставляет возможности для обеспечения доступа женщин к правосудию.
The Declaration of Approval of Constitutional Procedures Rules Order No. 26 of 2003 provides a venue for women's access to justice.
Результатов: 101, Время: 0.0341

Конституционными процедурами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский