CONTINUED ABSENCE - перевод на Русском

[kən'tinjuːd 'æbsəns]
[kən'tinjuːd 'æbsəns]
продолжающееся отсутствие
continued lack
continued absence
ongoing lack
сохраняющегося отсутствия
the continuing lack
continued absence
постоянное отсутствие
continued lack
persistent lack
the continued absence
продолжающегося отсутствия
continued lack
the continued absence
с отсутствием по-прежнему
дальнейшее отсутствие
the continuing absence
further absence

Примеры использования Continued absence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
owing in large part to sectarian violence, the continued absence of State authority in the Central African Republic
во многом обусловливалось насилием на межконфессиональной почве, а также сохраняющимся отсутствием государственной власти в Центральноафриканской Республике
This is crucial, because in the continued absence of national laws effectively regulating the renewables sector or recognition of the benefits of local,
Это очень важно, поскольку в условиях длительного отсутствия национального законодательства эффективное регулирование сектора возобновляемых источников энергии
Deeply disappointed at the continued absence of progress towards multilateral negotiations on nuclear disarmament,
Будучи глубоко разочарована тем, что попрежнему нет прогресса на пути к многосторонним переговорам по ядерному разоружению,
Therefore, I believe that there are no longer any legal, moral or strategic reasons that could legitimize the continued absence of certain countries-- including in the Middle East-- from the Chemical Weapons Convention.
Поэтому я считаю, что уже не существует никаких правовых, нравственных или стратегических доводов, которые могли бы оправдать продолжающееся нежелание некоторых стран, в том числе на Ближнем Востоке, присоединиться к Конвенции по химическому оружию.
As underscored in my previous report, the continued absence of a status-of-mission agreement hampers the ability of UNAMI and the United Nations
Как подчеркивалось в моем предыдущем докладе, продолжающееся отсутствие соглашения о статусе миссии по-прежнему негативно сказывается на способности МООНСИ
domestic violence, the Committee reiterates its previous concerns about the general continued absence of data necessary for the implementation of the Convention.
Комитет вновь высказывает ранее прозвучавшую озабоченность по поводу в целом сохраняющегося отсутствия данных, необходимых для выполнения Конвенции.
as well as to negotiations with the paramilitary groups of the United Self-Defence Forces of Colombia(AUC), notwithstanding the continued absence of an appropriate legal framework to guarantee the rights to truth,
также переговорам с военизированными группами Колумбийских объединенных сил самообороны( АУК), несмотря на продолжающееся отсутствие соответствующей правовой основы, гарантирующей права на установление истины,
it must be stressed that the continued absence of dialogue will make improvement of relations exceedingly difficult
следует подчеркнуть, что дальнейшее отсутствие диалога чрезвычайно затруднит процесс улучшения отношений
The Bureau of the CST was informed about the continued absence of some members of the GoE,
Бюро КНТ, которое было поставлено в известность о постоянном отсутствии некоторых членов ГЭ,
inadequate supply of critical equipment and the continued absence of key military enabling units such as the medium transport units,
недопоставками самой необходимой техники и сохраняющимся отсутствием ключевых воинских вспомогательных подразделений, таких как подразделения транспорта средней грузоподъемности,
There was a need to address the continued absence in many countries of reliable agricultural activity data, in particular information
Существует необходимость в принятии мер в связи с продолжающимся отсутствием во многих странах надежных данных о сельскохозяйственной деятельности,
vertical proliferation, the continued absence of de facto nuclear-weapon States from the scope of the Treaty,
вертикальное распространение, сохраняющееся неучастие в Договоре государств, де-факто обладающих ядерным оружием,
In examining the institutional structure of the United Nations, we are repeatedly struck by the continuing absence of a capacity within the system to deal globally
При рассмотрении организационной структуры Организации Объединенных Наций нас все время поражает продолжающееся отсутствие в системе возможности глобально
The continuing absence of local health workers,
Продолжающееся отсутствие местных медицинских работников,
The TRP remains seriously concerned by the continuing absence of government financial support for these populations such as through community-based organizations.
ГТО серьезно обеспокоена продолжающимся отсутствием государственной финансовой поддержки этих групп, в том числе через организации на базе сообществ.
The continuing absence of official contacts between the sides has accentuated UNFICYP's role in promoting bicommunal contacts.
Сохраняющееся отсутствие официальных контактов между сторонами обусловливает особую актуальность роли ВСООНК в поощрении межобщинных контактов.
The continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police,
Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК
The continuing absence of an international legal order for enforcing abroad an arbitration tribunal's provisional
Дальнейшее отсутствие международного правопорядка для обеспечения выполнения за рубежом временных и обеспечительных мер,
It could not be denied that the continuing absence of a large number of delegations,
Нельзя отрицать, что дальнейшее отсутствие большого числа делегаций, особенно из развивающихся стран,
security stability, the continuing absence of control over stockpiles by the national authorities and delays in disarmament
стабильности в плане безопасности, продолжающееся отсутствие контроля над запасами оружия со стороны национальных властей
Результатов: 42, Время: 0.07

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский