CONTINUED TO UNDERMINE - перевод на Русском

[kən'tinjuːd tə ˌʌndə'main]
[kən'tinjuːd tə ˌʌndə'main]
продолжает подрывать
continues to undermine
continues to erode
по-прежнему подрывают
continue to undermine
попрежнему подрывают
continue to undermine
продолжают пагубно сказываться
продолжают подрывать
continue to undermine
continue to erode
continue to disrupt
continue to challenge
продолжали подрывать
continued to undermine
по-прежнему подрывает
continues to undermine
continue to diminish
продолжали усугублять

Примеры использования Continued to undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the United States noted that significant challenges related to the growth of crime continued to undermine the full protection of human rights in the country.
Вместе с тем делегация Соединенных Штатов отметила наличие серьезных проблем в связи с тем, что возросшая преступность продолжает пагубно сказываться на мерах по обеспечению всесторонней защиты прав человека в стране.
Finally, he said that the lack of permanent representation of African countries on the Security Council continued to undermine the possibility of achieving effective cooperation between the UN and regional organizations.
Наконец, оратор отметил, что отсутствие в Совете Безопасности постоянного представительства от африканских стран попрежнему подрывает перспективы установления отношений эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The absence of law and order institutions continued to undermine the safety and security of community members,
Отсутствие органов правопорядка продолжало сказываться на безопасности членов общин,
A chronic funding crisis continued to undermine the work of another ad hoc criminal tribunal, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia.
Хронический кризис в области финансирования попрежнему нарушает работу другого специального уголовного трибунала-- чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
financial crisis continued to undermine CELAC countries' ability to mobilize resources for ICT investment and diffusion.
финансовый кризис продолжают ограничивать возможности СЕЛАК по мобилизации ресурсов для инвестиций и распространения ИКТ.
Moreover, the steady decline in resources allocated to operational activities for development continued to undermine the system's credibility.
Кроме того, авторитет системы по-прежнему подрывается постоянным снижением объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность в целях развития.
Unresolved conflicts continued to undermine efforts to combat international crime and drug trafficking,
Усилия по борьбе с международной преступностью и оборотом наркотиков продолжает подрываться неурегулированными конфликтами, поскольку временами те приводят к появлению районов,
It was regrettable that some countries did not provide the same level of support to the Council and continued to undermine its work through politicized actions.
Прискорбно, что некоторые страны не оказывают такой же поддержки Совету и продолжают мешать его работе путем политизированных действий.
Weak rule of law systems combined with high levels of poverty in a number of West African countries continued to undermine regional efforts to combat organized crime
Слабость правовых систем в сочетании с высоким уровнем нищеты в ряде стран Западной Африки попрежнему затрудняла региональные усилия по борьбе с организованной преступностью
slums continued to undermine the capacity of the urban environment.
трущобы попрежнему отрицательно сказываются на экологическом потенциале городов.
recurring droughts, coupled with the lack of access to basic services, continued to undermine the well-being of isolated rural communities.
периодических засух в сочетании с отсутствием доступа к базовым услугам продолжают негативно сказываться на благополучии изолированных сельских общин.
Mr. Mikayilli(Azerbaijan) said that the global economic crisis continued to undermine progress towards the MDGs.
Г-н Микайилли( Азербайджан) говорит, что глобальный экономический кризис продолжает препятствовать достижению прогресса на пути осуществления ЦРТ.
lack of diversification continued to undermine commodity-based development efforts, and commodity prices seemed
отсутствие диверсификации продолжает подрывать усилия по обеспечению основанного на торговле сырьевыми товарами роста,
It had not lived up to its obligations under Security Council resolution 1701(2006) and continued to undermine the quest for peace by refusing to cooperate with UNIFIL and impeding the demarcation of the Blue Line.
Израиль не выполняет своих обязательств по резолюции 1701( 2006) Совета Безопасности и продолжает подрывать мирный процесс, отказываясь сотрудничать с ВСООНЛ и препятствуя демаркации<< голубой линии.
the international community must continue its efforts to address the many obstacles that continued to undermine the effectiveness of peacekeeping operations.
международное сообщество должно продолжать свои усилия по устранению многочисленных препятствий, которые по-прежнему подрывают эффективность операций по поддержанию мира.
Widespread impunity continued to undermine effective governance in Afghanistan
Широко распространенная безнаказанность продолжает подрывать эффективное управление в Афганистане,
imposed by Israel since 2007 in the form of a blockade, continued to undermine the living conditions of the 1.7 million Palestinians in Gaza.
введенные Израилем еще в 2007 году в виде блокады, продолжали усугублять условия жизни 1, 7 миллиона палестинцев в Газе.
forced displacement of Palestinian civilians harmed the refugee population and continued to undermine the Agency's programmes
насильственное перемещение палестинских гражданских лиц причиняют вред беженцам и по-прежнему подрывают осуществление программ
yet regrettably the occupying Power continued to undermine any efforts to implement the road map
к сожалению, оккупирующая держава продолжает подрывать любые усилия, направленные на осуществление<<
Israeli actions continued to undermine efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict peacefully,
Действия Израиля продолжают подрывать усилия по мирному урегулированию израильско- палестинского конфликта,
Результатов: 70, Время: 0.0705

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский