CONTINUES TO UNDERMINE - перевод на Русском

[kən'tinjuːz tə ˌʌndə'main]
[kən'tinjuːz tə ˌʌndə'main]
продолжает подрывать
continues to undermine
continues to erode
по-прежнему подрывает
continues to undermine
continue to diminish
попрежнему подрывает
continues to undermine
продолжают подрывать
continue to undermine
continue to erode
continue to disrupt
continue to challenge

Примеры использования Continues to undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The proliferation of weapons of mass destruction along with their means of delivery continues to undermine international peace and security.
Распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки продолжает подрывать международный мир и безопасность.
The inconsistent relevance of the List to the current threat continues to undermine the effectiveness of the sanctions regime.
Что перечень не отражает существующей на данный момент угрозы, продолжает подрывать эффективность режима санкций.
The security situation in Afghanistan remains a cause for concern and continues to undermine reconstruction and confidence-building efforts.
Положение в области безопасности в Афганистане по-прежнему вызывает озабоченность и продолжает подрывать усилия в области восстановления и укрепления доверия.
Further, the untold devastation of the country's economically productive areas continues to undermine an already fragile economy.
Кроме того, несказанные разрушения экономических продуктивных районов нашей страны по-прежнему подрывают и без того хрупкую экономику.
Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty
Их существование попрежнему наносит ущерб суверенитету Ливана
The high prevalence of gender-based violence- affecting up to 70 per cent of women in some countries- continues to undermine effective responses.
Высокий уровень распространенности гендерного насилия, от которого в некоторых странах страдает до 70 процентов женщин, продолжает препятствовать принятию эффективных мер реагирования.
the unpredictability of extra-budgetary resources continues to undermine the sustainability and continuity of several programmes and projects.
непредсказуемость внебюджетных ресурсов попрежнему наносит ущерб устойчивости и преемственности различных программ и проектов.
Furthermore, the underrepresentation of developing countries in the decision-making process continues to undermine the credibility and legitimacy of the Bretton Woods institutions.
Кроме того, недостаточная представленность развивающихся стран в процессе принятия решений попрежнему снижает авторитет и легитимность бреттон- вудских учреждений.
The United States remains deeply concerned that Russia continues to undermine Georgia's territorial integrity
Соединенные Штаты по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что Россия продолжает подрывать территориальную целостность
As many delegations have pointed out, the embargo continues to undermine the capacity of the heroic Cuban people to achieve sustainable development,
Как отмечали многие делегации, блокада по-прежнему подрывает способность героического кубинского народа добиваться устойчивого развития,
the unresolved issue of succession continues to undermine prospects for the full
нерешенный вопрос о правопреемстве по-прежнему подрывает перспективы полной
In that context, the United States continues to undermine the integrity and credibility of the NPT by obstructing the follow-up process of nuclear disarmament commitments within the framework of the United Nations multilateral disarmament machinery,
В этом контексте Соединенные Штаты продолжают подрывать целостность и авторитет ДНЯО посредством создания препятствий на пути последующего процесса выполнения обязательств в области ядерного разоружения и в рамках многостороннего
the PKK in particular continues to undermine regional peace
со стороны отдельных стран по-прежнему подрывает региональный мир
policy implementation continues to undermine children's access to social protection services,
она осуществляется на практике, попрежнему препятствуют доступу детей к службам социальной защиты,
Nonetheless, there have been few measurable gains for children as the epidemic continues to undermine progress across the Millennium Development Goals and in meeting children's rights.
Тем не менее все это лишь в незначительной степени улучшило положение детей, и эпидемия попрежнему препятствует прогрессу в деле реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и обеспечения соблюдения прав детей.
violence against women continues to undermine efforts to reach all goals, including education.
насилие в отношении женщин по-прежнему подрывает усилия по достижению всех целей, включая образование.
a challenge to the non-proliferation regime, a state of affairs which continues to undermine the credibility of the NPT.
есть создает такое положение дел, которое по-прежнему подрывает авторитет ДНЯО.
Late diagnosis continues to undermine treatment outcomes,
На результатах лечения по-прежнему негативно сказывается запоздалая диагностика,
The persistence of historically low world energy prices, and of energy subsidies in many countries, continues to undermine these efforts; while energy intensity has declined in the developed world,
Эти усилия продолжают подрываться сохранением относительно низких мировых цен на энергоносители и субсидированием энергетики во многих странах;
between the various political parties in both Serbia and Montenegro and that this uncertainty continues to undermine the quality and pace of substantive reform of key institutions of importance to human rights- not least the judiciary,
Черногории сохраняются глубокие расхождения и что эта неопределенность попрежнему отрицательно сказывается на качественных результатах и темпах обстоятельной реформы ключевых институтов, имеющих немалое значение для прав человека,-
Результатов: 74, Время: 0.062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский