can confirmcan attestmay confirmcan corroboratecan verifycan provecan demonstratecan testifyis able to confirmcan vouch
могли проявить
сможет показать
can showwill be able to showcould demonstratewould be able to showwill show
Примеры использования
Could demonstrate
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The centres could demonstrate the feasibility of generating a supply of minerals compliant with United Nations and OECD due diligence guidelines.
Эти центры могли бы продемонстрировать практическую возможность обеспечения поставки минерального сырья на основе руководящих принципов должной осмотрительности, применяемых Организацией Объединенных Наций и ОЭСР.
As for Economics, Russia could demonstrate much more modest success,
В экономике ваша страна могла похвастаться гораздо более скромными успехами,
The results of these developments could demonstrate the value of establishing a coordinating mechanism to complement the existence of a separate, reliable source of project finance such as the GEF.
Результаты этих событий, возможно, свидетельствуют о целесообразности создания координационного механизма в дополнение к наличию отдельного надежного источника финансирования проектов такого, как ФГОС.
responsibilities should be devolved to ECLAC until it could demonstrate that it was making efficient and effective use of existing resources.
ЭКЛАК не нужно предоставлять никаких дополнительных ресурсов или функций до тех пор, пока она не сможет продемонстрировать, что она действенно и эффективно использует существующие ресурсы.
drawing international attention to any declaration or action that could demonstrate a lack of respect for the religion of others.
привлечения международного внимания к любым заявлениям или действиям, которые могут свидетельствовать об отсутствии уважения к религиозным воззрениям других людей.
Payment of their dues was one of the many ways in which Member States could demonstrate their political support for the United Nations.
Выплата начисленных взносов является одним из многих способов, с помощью которых государства- члены могут демонстрировать свою политическую поддержку Организации Объединенных Наций.
She said she had no statistics on use of time, which could demonstrate the value of women's unpaid work.
Она говорит, что статистических данных относительно использования времени, которые могли бы наглядно показать ценность неоплачиваемой работы женщин.
exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP.
связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН.
At the sixty-seventh session of the Working Party in March 2014, the secretariat reported that it could demonstrate visible improvements in the implementation of the communications strategy
На шестьдесят седьмой сессии Рабочей группы в марте 2014 года секретариат сообщил, что он может продемонстрировать заметные достижения в претворении в жизнь коммуникационной стратегии
However, it was stated by the proponents of that view that the carrier should not bear the consequences of failure to perform if it could demonstrate that it had undertaken reasonable efforts to perform
В то же время сторонники этой точки зрения указали, что перевозчик не должен нести последствий неисполнения, если он сможет продемонстрировать, что он предпринял разумные усилия по выполнению инструкции или что ее выполнение было
While the Regional Office for Asia and the Pacific explained that it could demonstrate that the money had been used for UN-Habitat in Afghanistan, the Office of
И хотя Региональное отделение пояснило, что оно может продемонстрировать, что денежные средства были использованы на нужды ООН- Хабитат в Афганистане,
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made
Правительство сообщило, что лишь немногие работники, покинувшие Кувейт, могут подтвердить, что их расходы за пределами Кувейта превысили по своим размерам полученную материальную помощь
In addition, the Working Group on Lessons Learned had identified ways in which the Commission could demonstrate its value added through its advisory role to the Security Council on transitions of United Nations missions in countries on the agenda.
Кроме того, Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков определила методы, с помощью которых Комиссия может продемонстрировать свою ценность путем оказания консультативной помощи Совету Безопасности по вопросам преобразования миссий Организации Объединенных Наций в странах, находящихся на повестке дня Комиссии.
Those paragraphs allowed a State to avoid the application of trade sanctions under the Protocol and its amendments if it could demonstrate that it was in full compliance with the provisions of articles 2,
Положения этих пунктов позволяют государству избежать применения торговых санкций в рамках Протокола и поправок к нему в том случае, если оно сможет продемонстрировать, что находится в режиме полного соблюдения положений статей 2,
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made
Правительство заявило, что лишь несколько покинувших Кувейт сотрудников могут доказать, что понесенные ими за пределами Кувейта расходы превысили размер материальной помощи,
where it had a comparative advantage and could demonstrate leadership.
где она имеет сравнительные преимущества и может продемонстрировать свою руководящую роль.
by drawing the Committee's attention to some of those initiatives, it could demonstrate the determination of the Government to address any challenges that those minorities continued to face.
путем привлечения внимания членов Комитета к некоторым из этих инициатив она сможет продемонстрировать решимость правительства устранить любые проблемы, с которыми все еще сталкиваются эти меньшинства.
Court of Final Appeal, the authorities were no longer expelling foreigners who could demonstrate that they were at risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned.
говорит, что после недавнего вынесения окончательного постановления Апелляционного суда власти больше не высылают иностранцев, которые могут доказать, что им грозит опасность подвергнуться пыткам в стране, в которую их высылают.
create an enabling environment in which they could demonstrate that increased capacity.
создание благоприятных условий, в которых он может продемонстрировать увеличение такого потенциала.
announced a $20,000 prize for any molecular biologist who could demonstrate that SENS was"so wrong that it is unworthy of learned debate.
журналом« Technology Review», для любого молекулярного биолога, который сможет доказать, что предполагаемые SENS решения были« настолько неправильными, что это недостойно изученных дебатов».
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文