COULD NOT BE EXPECTED - перевод на Русском

[kʊd nɒt biː ik'spektid]
[kʊd nɒt biː ik'spektid]
нельзя ожидать
cannot be expected
should not be expected
нельзя рассчитывать
cannot be expected
can't count
do not rely
невозможно ожидать
cannot be expected
нельзя предполагать
cannot be assumed
it can not be presumed
could not be expected
можно было ожидать
could be expected
might be expected
не должны
should not
must not
shall not
don't have to
are not supposed
don't need
should never
must never
should no
ought not

Примеры использования Could not be expected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Parents could not be expected to change their preferences for sons' education, or their practice of
Нельзя ожидать, что родители изменят свое предпочтительное отношение к образованию сыновей
It made clear that protection of the rights of children could not be expected when, in many countries,
Как следует из этого документа, нельзя рассчитывать на соблюдение прав ребенка,
He added that UNPROFOR could not be expected to take on this additional responsibility within its existing resources
Он добавил, что от СООНО нельзя ожидать, что они возьмут на себя эту дополнительную обязанность в пределах имеющихся у них ресурсов,
that international financial institutions were limited by their constituent instruments and could not be expected to assume the whole responsibility of providing assistance to third States affected by the imposition of sanctions.
международные финансовые учреждения ограничены в своих действиях уставными документами и нельзя рассчитывать на то, что они возьмут на себя всю ответственность за оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от введения санкций.
Furthermore, New Zealand could not be expected to forego its responsibilities to its own citizens in terms of funding climate change mitigation
Кроме того, нельзя предполагать, что Новая Зеландия откажется от выполнения своих обязанностей по отношению к своим собственным гражданам в том, что касается финансирования действий
interests would be addressed, meaningful results could not be expected.
их интересы будут учтены, нельзя ожидать и содержательных результатов.
Unfortunately, a further payment could not be expected until the next budget cycle,
К сожалению, нельзя рассчитывать на очередной платеж до следующего бюджетного цикла,
they underline that being illiterate, destitute and having a large family, they could not be expected to apply for a housing loan through a complicated bureaucratic procedure.
являются бедной многодетной семьей, от них едва ли можно было ожидать выполнения сложных бюрократических формальностей, связанных с обращением за получением жилищного кредита.
the Member States and the Secretariat departments concerned to ask fundamental questions about what peacekeeping operations could and could not be expected to achieve.
соответствующие департаменты Секретариата были вынуждены задаться основополагающими вопросами о том, что можно и что нельзя ожидать от операций по поддержанию мира.
maintaining that such a view was not supported by existing international law and could not be expected to become part of the legal order in the near future.
заявил, что такая точка зрения не поддерживается действующим международным правом и что нельзя предполагать, что она станет частью правопорядка в ближайшем будущем.
played a fundamental role in the provision of care to many groups of children not reached by more conventional services, but they could not be expected to provide the broad coverage required for the entire population of children.
играть важную роль в области предоставления помощи многим группам детей, не охваченных деятельностью обычных служб, однако нельзя рассчитывать на то, что НПО предоставят весь спектр услуг, необходимых для всего детского населения.
Although Ms. Ogata had acted as a catalyst for the"Brookings process"(A/55/12, para. 4), UNHCR could not be expected to tackle on its own the issue of the transition from relief to development.
Хотя гжа Огата играла каталитическую роль в проведении<< Брукингского процесса>>( A/ 55/ 12, пункт 4), от УВКБ нельзя ожидать, что оно самостоятельно справится с вопросом перехода от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития.
which was the collective responsibility of Member States, could not be expected to bear unlimited liability for loss
является коллективной обязанностью государств- членов, не должны нести неограниченные расходы в связи с утратой
and that all States could not be expected to be ready to apply those standards at the present time.
являются новыми и что нельзя ожидать, что все государства готовы к их применению в настоящее время.
pressure and he could not be expected to have acted differently at the time of such action.
давления и когда нельзя предположить, что в момент совершения такого деяния он мог бы поступить иным образом.
The representative of Chile said that expectations for the Hong Kong Ministerial Meeting were high, but it could not be expected that negotiations would be concluded there,
Представитель Чили заявил, что с Совещанием на уровне министров в Гонконге связываются большие надежды, но при этом нельзя рассчитывать, что переговоры на нем удастся завершить
which have been concealed and which the insolvency representative could not be expected to discover, the insolvency law may provide that the time period commences at the time of discovery.
на выявление которых управляющим в деле о несостоятельности нельзя было рассчитывать, законодательство о несостоятельности может предусмотреть исчисление указанного промежутка времени, начиная с момента выявления сделки.
The ECB could not be expected to inherit the Bundesbank's credibility
Нельзя было ожидать того, что ЕЦБ унаследует репутацию Бундесбанка,
The author argues that he could not be expected to point to the invalidity of an indictment that failed to invoke article 13126 of the Criminal Code,
Автор считает, что он не был обязан поднимать в суде вопрос о недействительности протеста, в котором не шла речь о статье 131- 26 Уголовного кодекса,
He said that, with its ever-increasing peacekeeping portfolio, the United Nations could not be expected to“perform everything everywhere” and held that regional organizations had unique
Он за явил, что, учитывая постоянно возрастающий объ ем миротворческой деятельности Организация Объ единенных Наций, нельзя ожидать, что она будет« решать все проблемы повсюду»,
Результатов: 83, Время: 0.0827

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский