DEFENCE CAPABILITIES - перевод на Русском

[di'fens ˌkeipə'bilitiz]
[di'fens ˌkeipə'bilitiz]
оборонный потенциал
defence capabilities
defense potential
defence capacity
обороноспособности
defense
defensive capability
оборонительного потенциала
defensive capabilities
defence capabilities
оборонных возможностей
defence capabilities
оборонительные возможности
defensive capabilities
defence capabilities
обороноспособность
defense
defensive capability
оборонного потенциала
defence capabilities
defense potential
defence capacity
оборонном потенциале
defence capabilities
defense potential
defence capacity

Примеры использования Defence capabilities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Investments in defence capabilities are also necessary for peacekeeping
Инвестиции в оборонный потенциал также необходимы для поддержания мира
to ensure better defence capabilities in case Turkey makes an attempt to advance or strike the free areas of the Republic.
обеспечить более эффективные оборонительные возможности на случай, если Турция предпримет попытку продвинуться в свободные районы Республики или нанести по ним удары.
The issues of international humanitarian law, States' defence capabilities and the need for and technical feasibility of modernizing such mines were all intertwined. The technical aspects of the problem currently seemed insoluble, aside from the many outstanding social and political issues.
Здесь сплелись вопросы международного гуманитарного права, обороноспособности государств и необходимости и технической оправданности модернизации таких мин. Пока выглядят неразрешимыми технические аспекты проблемы, помимо остающегося огромного блока военно-политического характера.
provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies
обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий
There is an urgent need to develop a set of confidence-building measures aimed at assuring those who express legitimate concerns that their defence capabilities will not be affected by the absence of the ABM Treaty.
Существует насущная необходимость в развитии мер по укреплению доверия, чтобы заверить страны, выражающие законную озабоченность в том, что их оборонный потенциал не пострадает в отсутствие Договора ПРО.
monetary union, to strengthen Europe's defence capabilities, and to shape EU finances in the future.
усилить обороноспособность Европы и в будущем создать министерство финансов Европейского Союза.
Strengthening our national defence capabilities is an exercise of our sovereign right of legitimate defence:
Укрепление нашего государственного оборонного потенциала является реализацией суверенного права страны на законную оборону:
to strengthen the EU's foreign and defence policy, and defence capabilities in Europe to be an equal partner to the United States in terms of security.
оборонной политики ЕС и оборонного потенциала ЕС, чтобы Европа была равноправным партнером в области безопасности наряду с Соединенными Штатами Америки.
stability of the region by ensuring that States maintain the lowest possible level of armaments required to preserve a balance in defence capabilities within the region.
обеспечивая региональный мир и безопасность при самом низком возможном уровне вооружений, что необходимо для поддержания равновесия в региональном оборонном потенциале.
Obviously, the goal of this military intervention is to reduce the defence capabilities and weaken the negotiating position of the Republic of Srpska,
Несомненно, что цель этой военной акции заключается в том, чтобы нанести урон оборонительному потенциалу и ослабить позиции на переговорах Сербской Республики,
In line with this, the main focus of my Government is to build a vibrant economy that is able to sustain adequate defence capabilities in order to maintain peace
Поэтому мое правительство уделяет основное внимание созданию жизнеспособной экономики, которая могла бы обеспечить достаточный оборонительный потенциал в целях поддержания мира
seeks to further upgrade the armed forces' defence capabilities for the country's protection and security as they shift from internal to external defence capability..
Филиппин( Республиканский акт 10349) предусматривает дальнейшие меры по переводу оборонного потенциала вооруженных сил на современные рельсы в целях обеспечения защиты и безопасности страны по мере перехода от концепции внутренней обороноспособности к концепции внешней обороноспособности.
Work directly or through the international community to strengthen the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya's defence capabilities so as to ensure that it is able to protect its security
Будет вести-- напрямую или через посредство международного сообщества-- работу по укреплению оборонного потенциала Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии для обеспечения того,
be exploited by a few countries to strengthen their own military superiority while restricting or weakening the defence capabilities of other countries or depriving them of such a capability..
эксплуатироваться горсткой стран для усиления своего собственного военного превосходства, ограничивая или ослабляя при этом оборонный потенциал других стран или лишая их такого потенциала..
Minister for Foreign Affairs; consolidation of foreign assistance and allocating it for strengthening Georgia's defence capabilities.
укрепление внешней помощи и ее использование для повышения обороноспособности Грузии.
Finally, in the context of industry and defence capabilities, the paper offers that the UK could collaborate in European Defence Agency(EDA) projects
Наконец, в контексте отраслевых и оборонных возможностей в документе предлагается, что Великобритания могла бы сотрудничать в проектах Европейского оборонного агентства( ЕОА)
financial implications for States' defence capabilities.
финансовыми последствиями для обороноспособности государств.
of Article 5 1, nevertheless requested Member States to extend all necessary assistance to the People's Republic of Angola in order to strengthen its defence capabilities in the face of South Africa's escalating acts of aggression
тем не менее содержались просьбы к государствам- членам оказать всю необходимую помощь Народной Республике Ангола с целью укрепления ее обороноспособности перед лицом эскалации актов агрессии Южной Африки
The Act also emphasizes that the Russian Federation may withdraw from the Treaty in the event of unilateral deployment by the United States of ballistic missile defence systems that"qualitatively undermine the national security and defence capabilities of the Russian Federation",
Подчеркивается также в этом Законе, что Россия может выйти из Договора в случае одностороннего развертывания Соединенными Штатами таких систем противоракетной обороны, которые" качественным образом нарушают национальную безопасность и обороноспособность Российской Федерации",
as well as strengthening and increasing the defence capabilities of the country and State power as a whole through command over all its political,
также руководит укреплением оборонного потенциала страны и обеспечивает государственную власть в целом,
Результатов: 54, Время: 0.0604

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский