DEMARCATE - перевод на Русском

['diːmɑːkeit]
['diːmɑːkeit]
демаркации
demarcation
demarcated
delineation
демаркировать
demarcate
демаркацию
demarcation
demarcated
delineation
демаркация
demarcation
demarcated
delineation

Примеры использования Demarcate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which is mandated to delimit and demarcate the colonial treaty border based on pertinent colonial treaties
в мандат которой входит делимитация и демаркация колониальной договорной границы на основе соответствующих колониальных договоров
in the economic and social fields, the two countries have recently endeavoured to redraw and demarcate their common boundaries,
социальной областях обе страны недавно предприняли усилия для урегулирования вопроса о пересмотре и демаркации их совместных границ,
which empowers the Commission to delimit and demarcate the colonial treaty borders and to make decisions-- not observations.
Алжирского соглашения от 12 декабря 2000 года, которое уполномочивает Комиссию провести делимитацию и демаркацию колониальной договорной границы на основе соответствующих договоров и принимать решения, а не высказывать замечания.
6 below of a neutral boundary commission which is mandated to delimit and demarcate the colonial treaty border based on pertinent colonial treaties
7,-- нейтральной комиссии по вопросу о границе, в мандат которой входит делимитация и демаркация колониальной договорной границы на основе соответствующих колониальных договоров
initiatives undertaken by Indigenous peoples and supportive non-governmental organizations to map and demarcate their own lands.
защищающими их интересы неправительственными организациями инициатив в целях составления карт и демаркации их земель.
such as consultation with the Maya people, in order to delimitate, demarcate and title the customary title of the Maya villages of Belize.
направленных на определение, демаркацию и признание права собственности майя на традиционные земли в их деревнях в Белизе.
Since the completion of the final working paper, international law has developed substantially concerning the legal obligations of States to recognize, demarcate and title indigenous peoples' rights to lands and associated resources.
Со времени завершения работы над заключительным рабочим документом международное право существенно продвинулось вперед в развитии правовых обязательств государств по признанию, демаркации земель и связанных с ними ресурсов коренных народов и соответствующих прав собственности.
a neutral boundary commission, mandated to delimit and demarcate the border between the two countries, based on pertinent colonial treaties
которой было бы поручено осуществить делимитацию и демаркацию границы между обеими странами на основе соответствующих колониальных договоров
to permanently terminate military hostilities, a neutral Boundary Commission has been established to delimit and demarcate the colonial treaty border.
о постоянном прекращении военных действий была создана нейтральная Комиссия по установлению границы для делимитации и демаркации колониальной договорной границы.
the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission was formally constituted in February 2001 to delimit and demarcate the common border between the two countries, based on pertinent colonial treaties and applicable international law.
Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией была официально создана в феврале 2001 года для делимитации и демаркации общей границы между обеими странами на основе соответствующих колониальных договоров и применимого международного права.
Israel lift its illegal blockade of Gaza and clearly demarcate access restricted areas,
Израилю следует снять свою незаконную блокаду Газы и четко обозначить границы зон ограниченного доступа,
established under the Comprehensive Peace Agreement to define and demarcate the area of the nine Ngok Dinka chiefdoms transferred to Kordofan in 1905,
созданная в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением для определения и демаркации границ в девяти районах проживания племен нгок- динка, переданных Кордофану в 1905 году,
The decision of the Inter-American Court may have a far-reaching impact in determining the present scope of international legal obligations to respect and demarcate indigenous lands and resources under the American Convention
Решение Межамериканского суда может иметь далеко идущие последствия для определения нынешнего объема международно-правовых обязательств по защите и разграничению земель и ресурсов коренных народов согласно Американской конвенции
The Supreme Court stated that the Government had not taken"any meaningful steps to delimit, demarcate or otherwise establish the necessary framework to clarify
Верховный суд заявил о том, что правительство не приняло" сколь- нибудь действенных мер по делимитации, демаркации или иному необходимому уточнению режима защиты земель,
which was established to delimit and demarcate the border pursuant to the Algiers Agreement.
учрежденной для делимитации и демаркации границы в соответствии с Алжирским соглашением.
recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns
рекомендует государству- участнику обеспечить четкую демаркацию буферной зоны в той степени, в которой это строго необходимо для учета его обеспокоенностей в плане безопасности,
that we have to return to the status quo ante if we are going to delimit and demarcate our borders peacefully.
нам нужно вернуться к существовавшему ранее положению, если мы хотим осуществить делимитацию и демаркацию наших границ мирным путем.
to recognize, demarcate and protect the lands,
для признания, разграничения и защиты земель,
In the Commission's view a demarcator must demarcate the boundary as it has been laid down in the delimitation instrument,
По мнению Комиссии, производящее демаркацию лицо обязано демаркировать границу по линии, установленной в документе о делимитации,
there was no doubt that the obligation of the State to respect and demarcate the land embraced the obligation to respect the indigenous ownership of the timber resources on the land as well.
при этом не возникало никаких сомнений в том, что обязательство государства уважать и демаркировать эту землю включало в себя также и обязательство уважать собственность коренных народов на лесные ресурсы на этой земле.
Результатов: 55, Время: 0.1186

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский