DID NOT TAKE ACCOUNT - перевод на Русском

[did nɒt teik ə'kaʊnt]
[did nɒt teik ə'kaʊnt]
не учитывает
does not take into account
ignores
fails to take into account
does not consider
does not take into consideration
disregards
does not address
does not include
does not reflect
fails to consider
не учитываются
does not take into account
are not taken into account
are not included
are not considered
are not counted
does not include
are not recognized
failed to take into account
do not count
are disregarded
не учитывается
is not considered
is not included
is not counted
does not take into consideration
does not include
does not consider
failed to take account
disregards
is not taken into consideration
does not count
не учитывают
ignore
do not include
do not take into consideration
do not address
do not consider
disregard
fail to account
fail to consider
failed to recognize
have not taken into account
не учитывались
were not taken into account
did not take into account
were not included
were not considered
were not counted
were not recorded
have not been applied
did not include
did not address
were disregarded
не учтены
do not take into account
does not include
did not reflect
did not address
failed to take into account
are not included
are not taken into account
have not been considered
без учета
without taking into account
without regard
without considering
without consideration
excluding
without taking into consideration
without reference
not including
without accounting
without counting

Примеры использования Did not take account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the Rio Group was concerned that some of the Secretary-General's proposed departmental reforms did not take account of the positions expressed in the Committee on Information,
Однако Группа Рио озабочена тем, что в некоторых предложениях Генерального секретаря о реформировании Департамента не учтена позиция Комитета по информации,
In that connection, the German proposal was useful but did not take account of the reluctance or concerns of the international community in respect of obligatory jurisdiction.
В этой связи предложение Германии является полезным, но оно не учитывает отсутствие согласия со стороны международного сообщества на обязательную юрисдикцию или его озабоченность в этой связи.
The national proceedings did not take account of the international character and the grave nature of the act; or.
При проведении национального судебного разбирательства не был учтен международный характер и тяжесть деяния; или.
Consultative Forum did not take account of the people's views.
Консультативный форум не принимают во внимание мнение народа.
Difficulties arose when society did not take account of people's impairments
Трудности возникают тогда, когда общество не учитывает ограниченные физические
The unprecedented demands by foreign investors for additional regulatory changes often did not take account of the development dimension of such measures
При выдвижении иностранными инвесторами беспрецедентных требований относительно внесения дополнительных изменений в законодательство зачастую не учитываются аспекты таких мер,
However, the view did not take account of the fact that market developments must also be acceptable to the societies in which they were embedded, if they were to be sustainable.
Тем не менее данная точка зрения не учитывает тот факт, что для обеспечения устойчивого развития изменения на рынках должны быть также приемлемыми для обществ, в которых эти рынки функционируют.
It moreover did not take account of the internal mechanisms designed to protect
Кроме того, он не учитывает внутренние механизмы, призванные защищать
It did not take account of the discussions at the 2011 and 2012 sessions of the Working Group,
В нем не учитываются результаты обсуждения на сессиях Рабочей группы в 2011
many hardware supplies and equipment items had been calculated at list prices, and did not take account of the Court's bulk bargaining power.
средства аппаратного обеспечения и элементы оборудования рассчитаны по прейскуранту и без учета имеющейся у Суда возможности в целом отстаивать свои интересы.
It was also regrettable that the draft resolution did not take account of or complement ongoing multilateral efforts
Вызывает также сожаление, что этот проект резолюции не учитывает и не дополняет текущие многосторонние усилия
the Advisory Committee had proposed a total that did not take account of certain essential factors.
Консультативный комитет предложил общую сумму, в которой не учитываются некоторые важные факторы.
In that connection, Cuba opposed any attempt to amend the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space that did not take account of the interests of all States,
При этом Куба отвергает попытки пересмотра Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, без учета интересов всех государств,
as well as on paragraph(b), which did not take account of the difference between watercourses which marked a border
по пункту b, в котором не учитывается разница между водотоками, представляющими собой границу,
PRS also asserted that the demands of PAIGC to lead a new transitional government did not take account of the new balance of power resulting from the 12 April coup d'état.
ПСО также настаивала на том, что ПАИГК, выдвигая притязания на ведущую роль в новом переходном правительстве, не учитывает новое соотношение сил, сложившееся в результате государственного переворота 12 апреля.
China to establish an informal group to consider programmes that could be affected if a decision of the Fifth Committee did not take account of the priorities established by the Second Committee or by other committees.
Китаем предложение создать неофициальную группу, уполномоченную рассматривать программы, которые может затрагивать то или иное решение Пятого комитета, в случае, если не учитываются приоритеты, установленные Вторым комитетом и другими комитетами.
given that the frontiers in that region had been established artificially and did not take account of the ethnic composition of the population?
принимая во внимание тот факт, что в этом регионе границы были установлены искусственно и не учитывают этнического состава населения?
be taken on the draft resolution, which had not been prepared in accordance with the traditional working methods of the Fifth Committee and did not take account of the views of a significant number of Member States.
предстоит голосование по проекту резолюции, который не был подготовлен в соответствии с традиционными методами работы Пятого комитета и не учитывает взгляды значительной части государств- членов.
but, to her knowledge, it did not take account of unpaid family workers.
работающие на семейных предприятиях, в этом подсчете не учитывались.
report published each year. The time had come to put an end to the informal consultations, which did not take account of their concerns.
настало время положить конец проведению неофициальных консультаций, которые фактически не учитывают озабоченности этих государств- членов.
Результатов: 69, Время: 0.0963

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский