DIVERT ATTENTION - перевод на Русском

[dai'v3ːt ə'tenʃn]
[dai'v3ːt ə'tenʃn]
отвлекать внимание
divert attention
distract attention
deflect attention
detract attention
a distraction
be distracting
attention away
отвлечения внимания
distraction
to divert attention
отвлечь внимание
divert attention
distract attention
deflect attention
detract attention
a distraction
be distracting
attention away
отвлекать внимания
divert attention
distract attention
deflect attention
detract attention
a distraction
be distracting
attention away

Примеры использования Divert attention на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that should not divert attention from the issue of conventional weapons.
однако это не должно отвлекать внимание от проблемы обычных вооружений.
Confidence-building measures must be neither a substitute nor a precondition for disarmament measures, nor divert attention from them.
Меры укрепления доверия не должны рассматриваться ни как заменитель, ни как предпосылка мер разоружения и не должны отвлекать внимания от мер разоружения.
the representative of the United States said that Cuba is trying to blame the United States and divert attention from the human rights situation in Cuba.
представитель Соединенных Штатов заявил, что Куба пытается обвинить Соединенные Штаты и отвлечь внимание от ситуации в области прав человека на Кубе.
I am confident that the Security Council will not be hoodwinked by this facile attempt to try to improve Eritrea's image and divert attention from its recent behaviour.
Я надеюсь, что Совет Безопасности не поддастся на эту явную попытку улучшить имидж Эритреи и отвлечь внимание от ее поведения в последнее время.
The preoccupation with the financial crisis should not divert attention from addressing the particular case of Africa.
Рассмотрение вопросов, связанных с финансовым кризисом, не должно отвлекать внимания от решения конкретных проблем Африки.
Oxfam recognises there is a risk that efforts to involve men in gender equality strategies may divert attention and funding from programmes that support women.
ОКСФАМ признает наличие опасности того, что усилия по вовлечению мужчин в осуществление стратегий гендерного равенства могут отвлечь внимание и средства от программ, осуществляемых в поддержку женщин.
The need for specific ad hoc anti-corruption measures must not divert attention from longer-term institution-building within the justice sector.
Необходимость принятия конкретных специальных мер для борьбы с коррупцией не должна отвлекать внимания от более долгосрочного процесса организационного строительства в секторе правосудия.
sustainable development efforts and another meeting might divert attention from those priorities.
проведение еще одного совещания может отвлечь внимание от утвержденных приоритетов.
He feared that the current financial crisis might divert attention from the task of resolving the global food crisis.
Оратор опа- сается, что текущий финансовый кризис может отвлечь внимание от задачи преодоления глобаль- ного продовольственного кризиса.
However, a focus on strengthening the capacity of countries to mobilize domestic resources should reinforce and not divert attention from other national development challenges.
Вместе с тем следует повышать ориентированность на наращивание потенциала стран по мобилизации внутренних ресурсов, не отвлекая внимания от других задач в области национального развития.
Eritrea has chosen not to dwell on these events because they will only eclipse and divert attention from the profound and critical issues at stake.
Эритрея решила подробно не освещать эти события, поскольку они лишь ослабят и отвлекут внимание от важнейших и серьезных вопросов, стоящих на повестке дня.
The limited signs of recovery should not divert attention from the problem of the volatility of the global financial system.
Зарождающиеся признаки подъема не должны отвлекать от проблемы нестабильности международной финансовой системы.
Concerns in the developed countries about their own economies in the wake of the economic slowdown should not divert attention from Goal 8 of the MDGs on a global partnership for development.
Опасения развитых стран по поводу состояния их собственной экономики в результате экономического кризиса не должны отвлекать от реализации Цели 8 ЦРДТ-- формирования глобального партнерства для развития.
Moreover, the special circumstances of human rights treaties should not divert attention from the need to establish a system of reservations that was compatible with the object and purpose of treaties in general.
Кроме того, особенности договоров по правам человека не должны отвлекать внимание от необходимости установления такой системы оговорок, которая совместима с объектом и целями договоров в целом.
Sustainable development goals should not divert attention from the Millennium Development Goals(MDGs)
Цели в области устойчивого развития должны не отвлекать внимание от Целей развития тысячелетия( ЦРТ),
Change to monopolize discussions and divert attention from the review of whether the Millennium Development Goals
переменам монополизировать обсуждения и отвлечь внимание от рассмотрения вопроса о том, достигнуты
Certainly, confidence-building measures in the field of conventional arms should not divert attention from disarmament, but it can create, in some specific circumstances, an atmosphere conducive to progress in this field.
Безусловно, меры укрепления доверия в области обычных вооружений не должны отвлекать внимание от разоружения, но при определенных обстоятельствах они могут создать благоприятные условия для прогресса в этой области.
investing in one group of detainees should not divert attention from other individuals
ресурсов на одну из групп заключенных не должно отвлекать внимания от других лиц и/
They articulated fears that the increasing emphasis on JI might divert attention from the effective implementation of obligations under the Convention,
Они опасаются того, что усиление акцента на СО может отвлечь внимание от эффективного осуществления обязательств в рамках Конвенции,
Moreover, the special circumstances of human rights treaties should not divert attention from the need for a system for establishing the compatibility of a reservation with the object
Помимо этого, особые условия договоров по правам человека не должны отвлекать внимание от необходимости разработки системы по определению совместимости той или иной оговорки с целью
Результатов: 91, Время: 0.059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский