DUE TO THE FAILURE - перевод на Русском

[djuː tə ðə 'feiljər]
[djuː tə ðə 'feiljər]
из-за неспособности
because of the inability
because of the failure
unable
из-за невыполнения
due to the failure
because of the non-implementation
из-за отсутствия
because of the lack
owing to the lack
because of the absence
because there is
owing to the unavailability
because of the unavailability
в результате отказа
as a result of the refusal
due to the failure
связано с провалом

Примеры использования Due to the failure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
port States have had an increasingly important role due to the failure of some flag States to exercise effective control over vessels flying their flag.
обеспечения соблюдения таких документов несут государства флага, однако, учитывая уклонение некоторых из них от эффективного контроля за своими судами, все более важную роль играют здесь государства порта и прибрежные государства.
the cash situation was much worse than it should be due to the failure of many Member States to pay their assessments,
денежной наличностью намного хуже той, какой она должна быть, изза неуплаты многими государствами- членами своих взносов,
Due to the failure of these Parties to comply with their reporting obligations under article 9.1(a),
Из-за несоблюдения этими Сторонами своих обязательств по представлению информации в соответствии с пунктом 1
A large number of disputes arose due to the failure of the State Enterprise Donetsk Railway
Большое количество споров возникло в силу неисполнения обязательств ГП« Донецкая железная дорога»
However, due to the failure of LRA leader Joseph Kony to honour his commitments, the delegation of
Однако по причине невыполнения лидером ЛРА Джозефом Кони его обязательств делегация правительства Уганды
Non-nuclear-weapon States were understandably concerned about the delayed entry into force of the CTBT due to the failure of eight States parties to ratify it,
Совершенно очевидно, что неядерные государства обеспокоены задержкой с вступлением в силу ДВЗЯИ изза нежелания восьми государств- участников ратифицировать этот Договор
On 4 March 2013 Wadsam reported that USAID suspended aid to the project due to the failure of Governor Gul Agha Sherzai in fulfilling his promise to finance 10% of the total cost of the USD 11mn project.
Марта 2013 Wadsam сообщил, что АМР США приостановили помощь проекту из-за отказа губернатора Гуль Ага Шерзай, выполнять свое обещание профинансировать 10% от общей стоимости проекта в размере 11 млн долларов.
The position of Her X-1 was uncertain due to the failure of the Uhuru star aspect sensors,
Положение Геркулеса x- 1 было неопределенным вследствие ошибок сенсоров спутника Uhuru
Due to the failure of the assault on Santa Pecaque provisions were short,
Из-за неудачного нападения на Санта Пекак у пиратов осталось мало провизии,
Due to the failure of these armed incursions the Indonesian government reluctantly accepted it could not mount a credible military challenge against the Dutch in West New Guinea
В связи провалом планов вооруженных вторжений правительство Индонезии неохотно согласилось с тем, что армия республики не имеет достаточно сил для действий против голландцев в Западной Новой Гвинее,
Question: If the recovery processes are stopped due to the poor implementation of all 5+ 1 conditions or due to the failure in satisfying 2
Вопрос: Если эти восстановительные процессы будут приостановлены из-за слабого исполнения всех 5+ 1 условий или из-за неисполнения 2 или более из них, что нужно сделать,
Due to the failure of previously used magnetic inductive flow meters with ceramic liners,
Потому что электромагнитный расходомер с керамическими вкладышами, используемый ранее, отказал из-за высокой тепловой нагрузки, предприниматель решил обратиться
Article 79(2) imposes special requirements if a party claims exemption because its own failure to perform was"due to the failure by a third person whom he has engaged to perform the whole or a part of the contract.
Пункт 2 статьи 79 предусматривает специальные требования, если сторона претендует на освобождение от обязательств, поскольку ее собственное неисполнение было" вызвано неисполнением третьим лицом, привлеченным ею для исполнения всего или части договора.
the danger of failure of the peace process is now distinct due to the failure of the international community to take seriously its obligations under this agreement
опасность провала мирного процесса сейчас совершенно явно связана с неспособностью международного сообщества серьезно отнестись к своим обязательствам в рамках соглашения
on incidents which cannot be discussed due to the failure to provide any details concerning them.
инцидентах, которые невозможно обсуждать в силу отсутствия подробной информации.
The task force also concludes that policy priorities should be revised in the light of the increased needs of African countries due to the failure of the Doha Round
Целевая группа также приходит к выводу, что приоритеты политики необходимо пересмотреть в свете возросших потребностей африканских стран, обусловленных неудачей Дохинского раунда
the Organization continued to be beset by a lack of adequate cash financing against approved appropriations, due to the failure by a number of Member States to pay their assessments in full and on time.
Организация по-прежнему страдает от отсутствия достаточного объема наличных средств для финансирования утвержденных ассигнований ввиду неуплаты своевременно и в полном объеме рядом государств- членов своих начисленных взносов.
Due to the failure of these Parties to comply with their reporting obligations under article 9.1(a),
Из-за невыполнения этими Сторонами своих обязательств по представлению информации в соответствии с пунктом 1
it would be a severe setback if fugitives are now permitted to remain at large due to the failure of cross-border cooperation between prosecutor's offices.
фигурантов рассматривавшихся ею дел, и, если теперь скрывающимся от правосудия лицам будет позволено остаться на свободе из-за отсутствия трансграничного сотрудничества между органами прокуратуры, это по истине станет большим шагом назад в процессе правосудия.
The price of the Japanese yen strengthened against the backdrop of growing demand for protective assets, due to the failure of negotiations on reforms in Greece,
Цена японской иены укрепилась на фоне роста спроса на защитные активы, что связано с провалом переговоров по реформам в Греции,
Результатов: 63, Время: 0.1012

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский