ENVISAGED THE ESTABLISHMENT - перевод на Русском

[in'vizidʒd ðə i'stæbliʃmənt]
[in'vizidʒd ðə i'stæbliʃmənt]
предусматривает создание
provides for the establishment
provides for the creation
envisages the establishment
includes the establishment
envisages the creation
calls for the establishment
foresees the establishment
calls for the creation
provides for the setting up
foresees the creation
предусматривает учреждение
provides for the establishment
establishes
includes the establishment
envisages the establishment
foresees the establishment
provides for the creation
calls for the establishment
предусматривается создание
provides for the establishment
provides for the creation
envisages the establishment
envisages the creation
foresees the establishment
stipulates the establishment
includes the establishment
calls for the establishment
makes provision for the establishment
provided for the setting up
предполагающая создание
предусмотрено создание
provides for the establishment
provides for the creation
envisages the creation
stipulates the creation
envisaged the establishment
includes the establishment
calls for the creation
foresees the creation
foresees the establishment
предусматривается учреждение
provides for the establishment
envisages the establishment
stipulates the establishment
планирует создать
plans to establish
plans to create
plans to set up
intends to establish
plans to develop
intends to create
plans to launch
envisages the establishment
envisages establishing
plans to build

Примеры использования Envisaged the establishment на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this regard, the Strategy envisaged the establishment of the International Federation around March 2002,
В этом отношении в стратегии предусматривается учреждение Международной федерации примерно в марте 2002 года,
One such initiative envisaged the establishment of an association of Indian Ocean rim States on the basis of cooperation,
Одна из таких инициатив предусматривает создание ассоциации государств бассейна Индийского океана на основе сотрудничества,
The Association of South-East Asian Nations(ASEAN) envisaged the establishment by 2020 of a security community, which would play
К 2020 году Ассоциация государств Юго-Восточной Азии( АСЕАН) планирует создать Сообщество по вопросам безопасности,
provided guarantees for legal immigrants, and envisaged the establishment of a system of international cooperation with the most important countries of origin.
устанавливает гарантии для законных иммигрантов и предусматривает создание системы международного сотрудничества с основными странами происхождения.
By article 13 of Act No. 228/2003, it was envisaged the establishment of an"ad hoc Fund" to develop assistance programmes, with the aim of ensuring,
В статье 13 Закона№ 228/ 2003 было предусмотрено создание" специального фонда" для финансироваания программ оказания помощи жертвам преступлений,
which had envisaged the establishment of an international criminal court.
наказании за него, в которой было предусмотрено создание международного уголовного суда.
The Foundation Agreement envisaged the establishment of a United Cyprus, based on a new bizonal partnership,
Основополагающее соглашение предусматривало создание объединенного Кипра на основе нового двухзонального партнерства,
In 2005, a draft Federal Constitutional Law was submitted to the Duma which envisaged the establishment of administrative courts vested with the competence to adjudicate on complaints by citizens against unlawful actions of public authorities.
В 2005 году в Думу был внесен проект федерального конституционного закона, предусматривавший создание административных судов, наделенных полномочиями по разрешению жалоб граждан на незаконные действия государственных органов.
Art. 13 of Act No. 228/2003 envisaged the establishment an"ad hoc Fund" for the realisation of an assistance programme that ensures adequate living standards,
Статьей 13 закона№ 228/ 2003 было предусмотрено учреждение" специального фонда" по осуществлению программы помощи, обеспечивающей адекватные условия жизни, включая жилье,
In its report the mission envisaged the establishment of a new integrated United Nations mission that would combine some of the functions of MIPONUH
В своем докладе миссия предложила учредить новую комплексную миссию Организации Объединенных Наций, которая бы соединила некоторые из функций ГПМООНГ
Windhoek would be closed but that MONUC envisaged the establishment of administrative liaison offices in Brazzaville
Виндхуке будут закрыты, но МООНДРК намерена создать отделения связи по административным вопросам в Браззавиле
the then Ministry on Social Solidarity envisaged the establishment of a Fund entitled"Fund for the social inclusion of immigrants", and aimed at facilitating the social
функционировавшим тогда Министерством социальной солидарности было предусмотрено создание" Фонда социального включения иммигрантов" для содействия социальному включению иммигрантов
social policies, commitments and action plans" which envisaged the establishment of an integrated, comprehensive and coordinated follow-up mechanism.
в котором предусматривается создать комплексный, всеобъемлющий и скоординированный механизм для осуществления последующей деятельности.
The 10-point programme for reunification put forward by President Kim Il Sung envisaged the establishment of a pan-national unified State in which the two regional governments of the North
Выдвинутая Президентом Ким Ир Сеном программа воссоединения из десяти пунктов предусматривает создание паннационального воссоединенного конфедеративного государства, в котором оба региональные правительства Севера
also envisaged the establishment of civilian advisory groups in local communities to identify issues with security implications,
также предусматривает создание в местных общинах консультативных групп из числа представителей гражданского общества для выявления проблем
ignored the fact that the Arabs had declared war because of their opposition to the Partition Plan, which envisaged the establishment of two States, Jewish and Arab,
также тот факт, что арабы объявили войну из-за того, что выступали против Плана раздела, который предполагал создание двух граничащих друг с другом государств,
Within the framework of preventive measures, the Commission considered lawful activities and envisaged the establishment of the obligation to enact laws and administrative regulations
В рамках превентивных мер Комиссия рассматривает вопрос о законных видах деятельности и планирует введение обязательства принимать законы
The Bill envisages the establishment of support structures to cater for the needs of victims.
Закон предусматривает создание структур поддержки для удовлетворения потребностей жертв;
It also envisages the establishment of nuclear parks in countries under IAEA supervision.
Это также предусматривает создание ядерных парков в странах под наблюдением МАГАТЭ.
Furthermore, the Referendum Acts envisage the establishment of subcommittees at the county level.
Кроме того, в законах о референдуме предусматривается создание подкомитетов на страновом уровне.
Результатов: 47, Время: 0.0824

Envisaged the establishment на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский