предусмотренных
provided for
envisaged
stipulated
contained
set out
specified
prescribed
under
established
set forth планируемых
planned
envisaged
proposed
intended
scheduled
expected
contemplated
anticipated
foreseen намеченных
scheduled
identified
planned
outlined
set
envisaged
intended
targeted
proposed
expected предполагается
is expected
it is anticipated
it is assumed
it is envisaged
expected
it is estimated
it is intended
is supposed
it is proposed
is to be предусмотренные
provided for
envisaged
stipulated
contained
set out
prescribed
specified
foreseen
established
set forth предусмотрено
provides
stipulated
envisaged
included
required
foreseen
establishes
prescribed
provision
specified предусматривает
provides
includes
stipulates
envisages
involves
requires
establishes
foresees
calls
contains планирует
plans
intends
expects
envisages
scheduled
anticipates предполагалось
anticipated
expected
was supposed
it was assumed
estimated
was
intended
was intended
was to be
it was envisaged намеченные
scheduled
planned
identified
envisaged
outlined
set
targeted
intended
proposed
scheduled to take place
Please provide information on measures envisaged to remedy this situation. Просьба предоставить сведения о мерах, которые предполагается принять для устранения этой ситуации. A Presidential Decree of 2008 envisaged further steps towards institutional reform of the bar. Президентский указ 2008 года предусматривает дальнейшие меры по институциональному реформированию адвокатуры. It was envisaged that the Service would be developed progressively. Было предусмотрено , что эта категория будет создаваться постепенно. It asked what steps the State party envisaged to improve detention conditions. Она поинтересовалась, какие шаги планирует предпринять государство- участник с целью улучшения условий содержания под стражей. All measures envisaged under the Migration Policy are effectively implemented; Эффективно осуществлялись все меры, предусмотренные в рамках политики в области миграции;
Trade and environment linkages have proved to be far more complex than originally envisaged . Взаимодействие между торговлей и окружающей средой оказалось значительно более сложным, чем это первоначально предполагалось . Any other measures envisaged by Finland; Several procedures could be envisaged . Может быть предусмотрено несколько таких процедур. Please indicate the time-frame envisaged for Qatar's accession to these instruments. Контртеррористический комитет просит также указать намеченные сроки присоединения Катара к этим международно-правовым документам. The reform envisaged changing that individual's title to Director-General. Реформа предусматривает изменение названия этой должности на<< генеральный директор. The Secretariat envisaged updating lists of invited organizations before the sessions in question. Секретариат планирует обновлять перечни приглашенных организаций до проведения соответствующих сессий. Other issues, envisaged by the internal documents of KMG. Иные вопросы, предусмотренные внутренними документами КМГ. Actual requirements for emergency purposes during the reporting period were less than envisaged . Практические потребности для чрезвычайных целей в отчетный период оказались меньшими, чем предполагалось . You will learn everything in appropriate item of the measures envisaged by the Moon. Обо всем этом вы узнаете в соответствующем пункте предусмотренных Луной мер. The other measures envisaged relate in particular to. The law envisaged the establishment of Violence Prevention Закон предусматривает создание центров мониторинга As envisaged in the proposal, experts from capitals participated in focused structured debates. Как предусмотрено в предложении, в сфокусированных структурированных дебатах участвовали эксперты из столиц. Measures taken or envisaged by Governments, judicial organs Меры, принятые или намеченные правительствами, судебными органами France envisaged contributing $40,000 per year. Франция планирует вносить 40 000 долл. США ежегодно. Establish e-procurement system covering all procurement procedures envisaged by the Public Procurement Law. Создать систему электронных закупок, которая бы охватывала все процедуры закупки, предусмотренные Законом" О государственных закупках.
Больше примеров
Результатов: 7571 ,
Время: 0.5322