as envisagedas called foras requiredas provided foras envisionedas foreseenas stipulatedas anticipatedas intendedas mandated
как это предусматривает
as envisagedas provided foras requiredas stipulatedas advocatedas contemplatedas set outas foreseen
как это предполагается
as envisagedas suggestedas anticipatedas expectedas intendedas assumed
Примеры использования
As envisaged
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
As envisaged in the protocol of 17 August 1995(S/1995/720,
В соответствии с протоколом от 17 августа 1995 года( S/ 1995/ 720,
It is the intention of the United States that such a service be a complementary component of the future GNSS, as envisaged by ICAO.
Согласно намерениям Соединенных Штатов Америки, такая услуга в будущем станет дополнительным компонентом ГНСС, как это предусматривается ИКАО.
The Secretary-General should also provide the reasons that prevented some United Nations offices present in Nairobi from relocating to the United Nations Gigiri compound as envisaged.
Генеральный секретарь должен также указать причины, которые помешали некоторым расположенным в Найроби отделениям Организации Объединенных Наций переехать, как планировалось, в комплекс Организации Объединенных Наций Гигири.
I remain concerned at the lack of progress towards achieving a permanent ceasefire, as envisaged in resolution 1701 2006.
Я по-прежнему обеспокоен отсутствием достаточного прогресса в деле обеспечения постоянного прекращения огня, как это предусмотрено в резолюции 1701 2006.
As envisaged by the Agreement, two United Nations military observers were attached to each of the Guatemalan Army units subject to verification throughout the 60-day period.
В соответствии с соглашением каждому подразделению вооруженных сил Гватемалы, подлежащему проверке в течение всего 60- дневного периода, было придано два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций.
which may be taken to prepare for adaptation, as envisaged by Article 4.1(e);
которые могут быть приняты в целях подготовки к адаптации, как это предусматривается в статье 4. 1е;
Particular emphasis is paid to the creation of the National Preventive Mechanism as envisaged in Article 3 of the OPCAT.
Особое внимание уделяется созданию национального механизма по предупреждению пыток, как это предусмотрено статьей 3 ФПКПП.
Owing to the security situation in Mogadishu, AMISOM police personnel are not expected to be deployed in Mogadishu as envisaged during the 2009/10 period.
Изза обстановки в плане безопасности ожидается, что полицейские АМИСОМ в 2009/ 10 году не будут развернуты в Могадишо, как планировалось.
IV of Supplement No. 5 could be completed by the end of 1999, as envisaged by the Secretary-General.
по томам III и IV Дополнения№ 5 могут быть завершены к концу 1999 года, как это предусматривалось Генеральным секретарем.
As envisaged in the DFS support strategy, regional service centres will deliver integrated mission-focused service
В соответствии со стратегией поддержки ДПП региональные сервисные центры будут предоставлять комплексные пакеты услуг,
mutually acceptable political solution which would allow for the self-determination of the people of Western Sahara, as envisaged by the Security Council.
долгосрочного и взаимоприемлемого политического решения, которое обеспечит самоопределение народа Западной Сахары, как это предусматривается Советом Безопасности.
To assist in the preparation of plans for the deployment of neutral peacekeeping troops, as envisaged in the agreement.
Содействовать подготовке планов по размещению нейтральных миротворческих сил, как это предусмотрено в соглашении.
implement the final agreement in ways that support sustained development, as envisaged in the Round.
выполнения заключительного соглашения таким образом, чтобы это способствовало устойчивому развитию, как это предусматривалось в ходе раунда.
is not fully guaranteed, as envisaged in the classic sense.
в каком-то смысле не полностью обеспечивается, как это предполагается в классическом понимании.
To this end, and as envisaged by the UNICEF medium-term strategic plan 2006-2009(2011),
С этой целью и в соответствии со среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ на 2006- 2009 годы( 2011 год)
Leaders at the 2005 World Summit took steps to enable the Council to play an effective policy coordination role as envisaged in the Charter of the United Nations.
На Всемирном саммите 2005 года лидеры предприняли шаги, направленные на то, чтобы дать возможность Совету играть эффективную роль в области координации политики, как это предусматривается Уставом Организации Объединенных Наций.
The Board recommended that ESCAP should establish norms for rental accommodation as envisaged in the scheme of rental subsidy.
Комиссия рекомендовала ЭСКАТО установить нормы для арендуемого жилья, как это предусмотрено системой субсидирования арендной платы.
respect for the principles of international law are among the essential elements of a peaceful world as envisaged by the founders of the United Nations.
уважение принципов международного права являются жизненно важными элементами международного мира, как это предусматривалось основателями Организации Объединенных Наций.
The use of environmental liability in international environmental agreements- as envisaged in the Basel Convention- is not new.
Включение в международные экологические соглашения положений об ответственности за загрязнение окружающей среды, как это предполагается в Базельской конвенции, не является нововведением.
It is now up to the parties concerned to use this opportunity to move towards a long-term solution as envisaged in resolution 1701 2006.
Дело теперь за соответствующими сторонами, которые должны использовать эту возможность, чтобы продвинуться вперед на пути к долгосрочному урегулированию в соответствии с резолюцией 1701 2006.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文