ESTABLISHING THE CONDITIONS - перевод на Русском

[i'stæbliʃiŋ ðə kən'diʃnz]
[i'stæbliʃiŋ ðə kən'diʃnz]
создания условий
creating conditions
creation of conditions
enabling
creating an environment
establishment of conditions
establishing the conditions
creation of an environment
to foster conditions
establishing an environment
conditions conducive
определении условий
in the determination of the conditions
determining conditions
establishing the conditions
establishing modalities
defining the conditions
определены условия
defines the conditions
established the conditions
sets out the conditions
specified the conditions
defines the terms
lay down the conditions
создание условий
creating conditions
creation of conditions
enabling
establishing conditions
creating an environment
establishment of conditions
creation of an environment
establishing an environment
generating conditions
conditions conducive
создании условий
creating conditions
creation of conditions
enabling
creating an environment
establishing the conditions
establishment of conditions
fostering an environment
establishing an environment
establishing the preconditions
созданию условий
create conditions
creation of conditions
establish the conditions
establishment of conditions
enabling
creating an environment
environment conducive
creation of an environment
устанавливаются условия
establishes the conditions
sets out the conditions
создать условия
create conditions
enable
create an environment
establish conditions
to establish an environment
the creation of conditions
create a climate
to set the conditions

Примеры использования Establishing the conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
executive authority within its mandate include: supporting capacity-building for self-government; establishing the conditions for sustainable development;
оказание поддержки в создании возможностей для самоуправления; создание условий для устойчивого развития; создание эффективной администрации;
support services, while establishing the conditions to ensure widespread access to treatment by 2010.
ухода и поддержки и создания условий для обеспечения к 2010 году широкого доступа к лечению.
key installations, establishing the conditions for holding elections,
основных объектов, создании условий для проведения выборов
a more efficient use of resources are some of the key elements in structural adjustment aimed at establishing the conditions for long-term growth.
более эффективное использование ресурсов,- вот некоторые из важнейших элементов структурной перестройки, направленной на создание условий для долгосрочного роста.
there is currently no formal human resources policy for establishing the conditions of service based on the professional domicile of the staff.
в настоящее время какой-либо официальной кадровой политики для определения условий службы исходя из профессионального местожительства сотрудников не существует.
support from all sections of the population, for the Government convention of 10 September 1994 establishing the conditions for power-sharing, as pointed out by the President of the Republic
поддержке всеми слоями населения Соглашения о правительстве от 10 сентября 1994 года, в котором определены условия раздела власти, как подчеркнули Президент Республики
application of the provisions of the Charter of the United Nations establishing the conditions for the resort to the use of armed force for the purpose of stopping aggression
применения положений Устава Организации Объединенных Наций, в которых устанавливаются условия для применения вооруженной силы с целью остановить агрессию
aimed at establishing the conditions for a peaceful resolution of our conflict with the Russian Federation.
и в стремлении создать условия для мирного урегулирования нашего конфликта с Российской Федерацией.
Establishing the conditions for safe return,
Создание условий для безопасного возвращения,
key installations, establishing the conditions for holding elections,
основных объектов, создании условий для проведения выборов
creative youth, as well as establishing the conditions for identifying and encouraging the development of young talents.
а также создание условий для выявления и стимулов для развития молодых талантов.
The serious effects of the global financial and economic crisis have once again clearly demonstrated the need to join efforts in developing an international security architecture and establishing the conditions for equal and fair relations between States
Серьезные последствия мирового финансово- экономического кризиса еще раз наглядно продемонстрировали необходимость объединения усилий по формированию глобальной архитектуры безопасности, созданию условий для равноправных и справедливых отношений между государствами
key installations, establishing the conditions for holding elections
основных объектов, создании условий для проведения выборов
verification of the cease-fire agreement of 29 March 1994 as an essential step towards reducing tensions allowing normal life to begin in previously insecure areas and establishing the conditions for economic confidence-building measures leading to political dialogue.
контроле за выполнением Соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года, представляющего собой важный шаг на пути к ослаблению напряженности, нормализации жизни в ранее небезопасных районах и созданию условий для принятия экономических мер по укреплению доверия, ведущих к политическому диалогу.
States Parties shall establish norms under their national law indicating those officials who are authorized to order the deprivation of liberty, establishing the conditions under which such orders may be given, and stipulating the penalties
Государства- участники предусматривают в своем национальном законодательстве нормы, в которых определяются должностные лица, уполномоченные отдавать приказы о лишении свободы, оговариваются условия, при которых отдаются такие приказы, и предусматриваются наказания в отношении должностных лиц,
that article 11 of Ordinance No. 06-03 establishing the conditions and rules for the practise of faiths other than Islam does not specify exactly which activities are prohibited Covenant, art. 18.
уголовно- наказуемых деяний и что статья 11 Постановления№ 06- 03, в которой определены условия и нормы культовых отправлений, иных, чем мусульманские, не указывает конкретным образом, какие именно виды деятельности оказалась под запретом статья 18 Пакта.
JS2 gave the example of the Ministerial Order of 2 May 2011 establishing the conditions and procedure for the fight against terrorismthe command, the conduct and the coordination of operations in the fight against terrorism and subversion.">
В СП2 приводится в качестве примера распоряжение министра от 2 мая 2011 года, определяющее условия и порядок использования
Secondly, we must establish the conditions necessary for enhancing the role of the private sector.
Во-вторых, необходимо создать условия для укрепления роли частного сектора.
Established the conditions for their storage;
Определены условия их хранения;
The law itself has to establish the conditions under which the rights may be limited.
Закон сам должен определять условия, при которых права могут быть ограничены.
Результатов: 47, Время: 0.0788

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский