EVENT OF DEFAULT - перевод на Русском

[i'vent ɒv di'fɔːlt]
[i'vent ɒv di'fɔːlt]
случае неисполнения обязательств
case of default
случае неисполнения
case of default
case of failure to execute
case of non-performance
case of non-compliance
case of non-execution
case of nonperformance
случае дефолта
case of default
event of a payment default
событие дефолта
an event of default
событие неисполнения обязательств
случае неуплаты
case of non-payment
case of failure to pay
event of nonpayment
event of default
cases of default
случае неплатежа
случае неплатежеспособности
event of insolvency
case of insolvency
event of default

Примеры использования Event of default на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the event of default of or an impediment affecting the concessionaire, the lenders will be interested
В случае неисполнения обязательств или возникновения препятствия для деятельности концессионера кредиторы будут заинтересованы в обеспечении того,
a subsequent licensee would take the licence subject to the security right with the result that, in the event of default, the secured creditor could enforce its security right
последующий лицензиат будет получать лицензию, обремененную обеспечительным правом, в результате чего в случае неисполнения обеспеченный кредитор сможет принудительно реализовать свое обеспечительное право
Microfinance would benefit from UNCITRAL leadership in the area of mobile money, since, in the event of default, such alternative payment systems simplify the transfer of accounts for servicing of outstanding loans, which correspondingly encourages investment.
Сохранение ведущей роли ЮНСИТРАЛ в области" мобильных" денег будет способствовать развитию микрофинансирования, поскольку, в случае неисполнения обязательств, такие альтернативные платежные системы упрощают перевод счетов для обслуживания непогашенных займов, что, соответственно, стимулирует инвестирование.
The host country may wish to provide that the project agreement should set forth the remedies available to the contracting authority and the concessionaire in the event of default by the other party.
Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что в проектном соглашении должны указываться средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении организации- заказчика и концессионера в случае неисполнения обязательств другой стороной.
in the normal course of business,(ii) in the event of default and(iii) in the event of insolvency or bankruptcy.
в ходе обычной деятельности,( II) в случае дефолта и( III) в случае неплатежеспособности или банкротства.
If an Event of Default occurs, the Trustee may,
Если произошло Событие Дефолта Доверительный Собственник может,
Similarly, it made no sense for a lender to accept designer jeans as a security if it could not sell them in the event of default because of conditions attached to the use of the trademark.
Аналогичным образом, ссудодателю нецелесообразно принимать в качестве обеспечения фирменные джинсы, если он не может продать их в случае неисполнения обязательств из-за условий, связанных с использованием товарного знака.
as well as increase the rate of recovery in the event of default for unsecured creditors.
также увеличить коэффициент восстановления в случае дефолта для необеспеченных кредиторов.
would constitute, an Event of Default;
будет означать событие Дефолта;
The contrary argument is that, under many credit facilities, the existence of a judgement would constitute an event of default, entitling the secured creditor to cease extending additional credit.
Довод в пользу обратного заключается в том, что в рамках многих механизмов кредитования принятие судебного решения будет представлять собой событие неисполнения обязательств, дающее обеспеченному кредитору право прекратить предоставление дополнительного кредита.
In the event of default or failure of the project, the export credit agency pays
В случае неуплаты или неудачи проекта экспортно- кредитное агентство покрывает убытки,
charge over land is that the interest charged can, in the event of default, be sold in order to recover what is owed,
следствием создания ипотеки или уплаты землей является возможность в случае неплатежа реализовать имущественный интерес для возмещения долга,
Subject to clause 22.3, at any time after an Event of Default occurs, we may provide you with notice of a day(the Liquidation Date)
В любое время после события дефолта мы можем предоставить вам уведомление дня( дата ликвидации)
enforceable both in the normal course of business and in the event of default, insolvency or bankruptcy of the Group
в ходе обычной деятельности, так и в случае неисполнения обязательства, несостоятельности или банкротства Группы
enforceable both in the normal course of business and in the event of default, insolvency or bank- ruptcy of the Group
в ходе обычной деятельности, так и в случае неисполнения обязательства, несостоятельности или банкротства Группы
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government;
В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства;
It was stated that the issuance of a judgement against the grantor of a security right at the initiative of an unsecured creditor did not always constitute an event of default permitting the secured creditor to terminate a lending commitment.
Было заявлено, что принятие судебного решения против лица, предоставившего обеспечительное право, по ходатайству необеспеченного кредитора не всегда образует событие неисполнения, позволяющее обеспеченному кредитору прекратить свое кредитное обязательство.
for example, liquidated damages in the event of default and tariff increases
возникновение заранее оцененных убытков в случае неисполнения обязательств и повышение тарифов
the secured creditor could therefore sell the licence in the event of default.
обеспеченный кредитор может продать лицензию в случае неисполнения обязательств.
made guaranteed or insured commercial credit available to such entities or to Governments; in the event of default by the public entity, its debt became part of the country's sovereign debt.
предоставляет таким учреждениям или правительствам гарантированный или застрахованный коммерческий кредит; в случае неисполнения государственным учреждением обязательств по платежам его задолженность становится частью государственного долга страны.
Результатов: 62, Время: 0.0643

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский