EXCESSIVE BURDEN - перевод на Русском

[ik'sesiv 'b3ːdn]
[ik'sesiv 'b3ːdn]
чрезмерное бремя
excessive burden
undue burden
overhang
unreasonable burden
чрезмерно тяжелое бремя
an excessive burden
an unduly heavy burden
чрезмерную нагрузку
excessive burden
an undue burden
overstretched
excessive load
непосильную ношу
excessive burden
излишнего бремени
чрезмерного бремени
excessive burden
undue burden
onerous burden
overhang
непосильное бремя

Примеры использования Excessive burden на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The international community should take measures to reduce the excessive burden of debt on developing countries
Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы сократить чрезмерное бремя задолженности развивающихся стран,
No country should bear an excessive burden, but the fundamental principle of any scale of assessments should be the capacity to pay,
Ни одна страна не должна нести чрезмерного бремени, но основополагающим принципом шкалы взносов должна быть платежеспособность страны,
Accordingly, his delegation proposed that the Court be financed initially by the United Nations to allow ratification of the Treaty without imposing an excessive burden on developing countries which would be parties to it.
Соответственно его делегация предлагает, чтобы Суд финансировался изначально Организацией Объединенных Наций с тем, чтобы позволить осуществить ратификацию Договора, не возлагая чрезмерное бремя на развивающиеся страны, которые станут его участниками.
would diminish the Operation's efficiency and place an excessive burden on the incumbents of merged posts.
приведет к снижению эффективности Операции и возложению чрезмерного бремени на сотрудников на совмещаемых должностях.
resulting in an unclear mix of conflicting projects that may place an excessive burden on the environment and people's livelihoods.
привело к неясному сочетанию противоречивых проектов, которые могут налагать чрезмерное бремя на окружающую среду и на средства к существованию местного населения.
while protecting the United Kingdom from an excessive burden on the benefits system.
защищая при этом Соединенное Королевство от чрезмерного бремени для системы социального обеспечения.
in situations in which a mass expulsion would impose an excessive burden on the receiving States in violation of international law.
в ситуациях, когда массовая высылка возложила бы чрезмерное бремя на принимающие государства в нарушение международного права.
such increases should be phased in during the scale period so as not to impose an excessive burden on those States.
такие увеличения должны осуществляться поэтапно в течение периода действия шкалы, с тем чтобы не налагать чрезмерного бремени на эти государства.
The Russian Federation cautioned that any proposed measures on curbing conflict-linked trade should not hinder legitimate trade in primary commodities or"impose an excessive burden on the countries participating in such trade.
Российская Федерация заявила, что любые предлагаемые меры по пресечению связанной с конфликтом торговли не должны препятствовать законной торговле сырьевыми товарами или<< возлагать чрезмерное бремя на страны, участвующие в такой торговле.
legal certainty would be achieved without imposing an excessive burden on the Contracting Parties.
юридической определенности, могут быть достигнуты без наложения чрезмерного бремени на договаривающиеся стороны.
Firstly, the procedure foreseen by the Ukrainian legislation for changing one's name was not particularly complicated, with no excessive burden placed on the author, but the latter never used this procedure.
Во-первых, процедура, предусмотренная украинским законодательством в отношении изменения имени, не является особенно сложной, причем на автора не возлагается излишнее бремя, но последний никогда не прибегал к этой процедуре.
which could put an excessive burden on monetary policy in regard to offsetting the inflationary pressures associated with“excessive” government spending.
может привести к чрезмерному бремени для валютной политики, в том что касается компенсации инфляционного давления в связи с“ чрезмерными” государственными расходами.
Humanitarian migrants from Ukraine are an excessive burden on regional budgets since the existing procedure of financing activities related to providing support for citizens of Ukraine is based on the principle of payment by results;
Гуманитарные мигранты из Украины являются непомерным бременем для региональных бюджетов, потому что выстроенная процедура финансового обеспечения мероприятий по содействию гражданам Украины построена на принципе оплаты по результату,
should be clearly defined, should not cause excessive burden on environmental NGOs
должны быть четко сформулированными, не быть чрезмерно обременительными для природоохранных НПО и применяться таким образом,
Therefore, it was no accident that Belarus proposed to establish a fund for assistance to States whose economies are experiencing an excessive burden in connection with the elimination of military technology within the framework of the Conventional Forces in Europe(CFE) Treaty.
Соответственно, отнюдь не случайным было вносившееся ранее Белоруссией предложение об учреждении фонда содействия государствам, экономика которых испытывает непомерную нагрузку в связи с ликвидацией военной техники в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе ОВСЕ.
the certification authority is generally expected to publish notice" might place an excessive burden on the certification service provider.
как правило, должен опубликовать уведомление>>, может возлагать на поставщика сертификационных услуг излишне тяжелое бремя.
the provision could place an excessive burden on the shipper, who might not be aware of the actual route of the goods,
возможно, возлагает чрезмерное бремя на грузоотправителя по договору, который может быть не осведомлен о фактическом маршруте перевозки
which would not put an excessive burden on the reporting Member States
которая не возлагала бы на государства- члены чрезмерное бремя представления отчетности
the exception would impose an excessive burden of proof on the shipper,
будет сопряжено с возложением чрезмерного бремени доказывания на грузоотправителя,
His delegation thought that the need to prove a causal link placed an excessive burden on innocent victims and that the"polluter pays" principle should extend to the procedural aspects,
Мексика считает, что требование о доказании причинно-следственной связи является чрезмерно тяжелым бременем для невинных жертв ущерба и что принцип<< платит загрязнитель>>
Результатов: 57, Время: 0.0889

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский