EXCESSIVE DELAY - перевод на Русском

[ik'sesiv di'lei]
[ik'sesiv di'lei]
чрезмерных задержек
excessive delays
undue delay
unnecessary delay
inordinate delays
чрезмерные задержки
excessive delays
inordinate delays
undue delays
чрезмерная задержка
excessive delay
inordinate delay
undue delay
чрезмерной задержкой
excessive delay
неоправданной задержки
undue delay
unreasonable delay
unjustified delay
unnecessary delay
unwarranted delay
excessive delay

Примеры использования Excessive delay на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If the court hearing the matter concluded that there had been an excessive delay in view of the facts
Если суд, рассматривающий этот иск, придет к заключению о наличии чрезмерной задержки с учетом фактов
that does not excuse the excessive delay in delivering a judgement,
эти объяснения не могут служить оправданием чрезмерной задержки с постановлением приговора,
To obtain at reasonable intervals and without excessive delay or expense confirmation of whether personal data relating to him are stored in the automated data file as well as communication to him of such data in an intelligible form;
Получить через разумный промежуток времени и без чрезмерной задержки или чрезмерных расходов подтверждение того, хранятся ли касающиеся его персональные данные в автоматизированной базе данных, а также получить такие данные в доступной для понимания форме;
submission of a communication after an excessive delay.
представление сообщения по истечении чрезмерного срока.
This current practice and the excessive delay allow the true perpetrators of fraud under the TIR System to reap the full profits of their illegal activities,
Эта сложившаяся в настоящее время практика и чрезмерные задержки позволяют правонарушителям, совершившим акт мошенничества в нарушение системы МДП,
The first concerns a problem often encountered by the Committee when it has to decide what constitutes an excessive delay in the submission of communications,
Первая причина связана с проблемой, с которой часто сталкивается Комитет при вынесении решения о том, что является чрезмерной задержкой с представлением сообщений,
of communications for excessive delay and, at the same time, on the relationship between excessive delay and abuse of the right to submission as grounds for inadmissibility.
наряду с этим вопрос о связи между чрезмерной задержкой и злоупотреблением правом на представление сообщений в качестве основания для признания сообщения неприемлемым.
based essentially on the excessive delay in the decision of the Minister of Justice under section 690 of the Criminal Code.
основываясь главным образом на чрезмерной задержке с вынесением решения министерством юстиции, принятого в соответствии со статьей 690 Уголовного кодекса.
As regards the supposedly excessive delay in submitting the complaint,
Что касается вопроса о чрезмерной задержке с представлением жалобы,
In view of the fact that their excessive delay in reporting prevented it from discharging its treaty obligations, the Committee would
Поскольку их чрезмерное опоздание препятствует Комитету в выполнении своих договорных обязательств, он предложит этим государствам представить информацию
inaction or excessive delay that might amount to a denial of justice.
бездеятельности или чрезмерной отсрочки, потенциально равносильной отказу в отправлении правосудия.
Tribunal should ensure that to avoid the"unholy trinity" of wasted costs, excessive delay and additional complexity,
избегать ситуации« несвятой троицы» в виде потраченных впустую издержек, чрезмерных задержек и дополнительных сложностей,
I have to tell the Conference that as moderator I have received many communications from non-governmental organizations concerned that an approach which requires specific ratifying States for entry into force would lead to an excessive delay in the entry into force of the treaty
Я должен сказать Конференции, что в качестве организатора я получил много сообщений от неправительственных организаций, которые испытывают озабоченность в связи с тем, что использование формулы, согласно которой для вступления в силу требуется наличие конкретных ратифицирующих государств, могло бы привести к чрезмерной задержке со вступлением договора в силу,
Sometimes excessive delays, rather than facilitating the settlement of a dispute, may make it worse.
Иногда чрезмерные задержки вместо содействия урегулированию спора могут еще более его усугубить.
Excessive delays.
Чрезмерные задержки.
The Committee expresses concern about reports of excessive delays in the determination of refugee status.
Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о чрезмерных задержках в процессе определения статуса беженца.
Vi excessive delays in filling existing posts, and.
Vi чрезмерная затянутость заполнения вакансий; а также.
The Committee expresses concern at continued excessive delays in determination of refugee status.
Комитет выражает озабоченность по поводу чрезмерного затягивания процедуры определения статуса беженца.
Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country.
В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия- это многоэтническая страна.
The Special Representative stated that excessive delays marked the Cambodian court system, partly because of serious shortages of courtrooms
Специальный представитель заявил, что для судебной системы характерны чрезмерные задержки в отправлении правосудия, частично обусловленные серьезной нехваткой судов
Результатов: 43, Время: 0.0565

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский