EXPIRATION OF THE PERIOD - перевод на Русском

[ˌekspi'reiʃn ɒv ðə 'piəriəd]
[ˌekspi'reiʃn ɒv ðə 'piəriəd]
истечения срока
expiration
expiry
deadline
expires
completion
termination
expiry of the time limit
end of the time period
the expiration of the time limit
has lapsed
истечения периода
the expiration of the period
the expiry of the period
period had expired
the end of the period
окончания срока действия
expiration
expiry
termination
end of validity
истечении периода
the expiration of the period
the end of the period
expiry of the period

Примеры использования Expiration of the period на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
partial drop in quality; expiration of the period of storage; obsolescence;
частичной потери качества; истечения срока хранения; морального устаревания;
change of circumstances, or expiration of the period of statute of limitation for criminal prosecution arts.
изменения обстоятельств или истечения срока давности привлечения к уголовной ответственности статьи 2,
may be instituted after the expiration of the period provided in article 64 if the action is instituted within the later of.
может быть предъявлен после истечения срока, предусмотренного в статье 64, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах.
paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the action is instituted within the later of.
может быть предъявлен после истечения срока, предусмотренного в статье 62, если такой иск предъявляется в течение более позднего из следующих сроков..
Notwithstanding the expiration of the period set out in paragraph 1 of this article,
Невзирая на истечение срока, установленного в пункте 1 настоящей статьи,
If a person receives a notification from the tax service, then it can be challenged in the court process at the expiration of the period of three months, from the date of its receipt.
Если лицо получило уведомление от налоговой службы, то его можно оспорить в судебном процессе по истечению срока в три месяца, со время даты его получения.
the Report should be submitted not later than 30 calendar days after the completion of the Charity Project or the expiration of the period during which the charitable Project should have been implemented.
Оператором благотворительной Помощи, Отчет представляется не позднее 30 календарных дней с момента завершения Благотворительного проекта или окончания срока, в течение которого должен быть реализован благотворительный проект.
for enforcement could not be made, namely, the expiration of the period for setting aside the award.
до истечения которого не разрешается ходатайствовать о приведении в исполнение, а именно до истечения срока, необходимого для отмены арбитражного решения.
The appropriate legislative(representative) body of state power, representative body of local self-government shall approve the scheme of electoral districts not later than 20 days prior to the expiration of the period within which the election must be called,
Соответствующий законодательный( представительный) орган государственной власти, представительный орган местного самоуправления утверждает схему избирательных округов не позднее чем за 20 дней до истечения срока, в который должны быть назначены выборы,
materials of the case to court not later than 12 hours before the expiration of the period of detention.
передать постановление прокурора и материалы по делу в суд не позднее чем через 12 часов до истечения срока временного задержания.
shall retain their powers until the expiration of the period for which they were formed,
сохраняют свои полномочия до истечения срока, на который они были сформированы,
refuse to include them in the stated agenda within 5(Five) days following the expiration of the period specified in Clause 13.1 of the Company's Articles of Association.
об отказе во включении в указанную повестку дня не позднее 5( пяти) дней после окончания срока, указанного в п. 13. 1. статьи Устава Общества.
If the property falling under the provisions of article I of this decision is reported by a person other than the apparent owner after the expiration of the period specified in paragraph 1 of this article,
Если о наличии имущества, подпадающего под положения статьи I настоящего решения, сообщает лицо, не являющееся предполагаемым владельцем, после истечения периода, указанного в пункте 1 настоящей статьи,
Complete and permanent incapacity for work of any kind occurring within two years following the cessation of work or the expiration of the period of compensated unemployment,
Абсолютная и постоянная потеря всякой трудоспособности, наступившая через два года после прекращения трудовой деятельности или истечения периода оплачиваемой бездеятельности,
CounterTerrorism Committee for its consideration and endorsement prior to the expiration of the period referred to in paragraph 1 of the present resolution;
представить их Контртеррористическому комитету на рассмотрение и утверждение до истечения периода, упомянутого в пункте 1 настоящей резолюции;
Counter-Terrorism Committee for its consideration and endorsement prior to the expiration of the period referred to in paragraph 1 of this resolution;
представить их Контртеррористическому комитету на рассмотрение и утверждение до истечения периода, упомянутого в пункте 1 настоящей резолюции;
This resolution repeals the previous one and provides for an extension of the optional benefit of 60 per cent of wages from the expiration of the period of postnatal leave and up to the child's first birthday,
которое предусматривает продление выплаты матери социального пособия в сумме до 60 процентов заработной платы на срок от завершения послеродового отпуска до достижения ребенком возраста одного года
control shall, after the expiration of the periods specified in sub-paragraph 1(b) of this Article,
под ее юрисдикцией и контролем, после истечения периодов, указанных в подпункте 1 b настоящей статьи,
including, on the expiration of the periods indicated in this article if the extradition has not taken place within that time;
в том числе и по истечении сроков, указанных в настоящей статье, если в этот срок выдача не состоялась, о чем немедленно
control that do not meet the requirements of paragraph 2 of article 4 shall, after the expiration of the periods specified in sub-paragraph 1(b) of this article, develop a comprehensive
имеющая кассетные боеприпасы под ее юрисдикцией и контролем, которые не отвечают требованиям пункта 2 статьи 4, после истечения периодов отсрочки, указанных в подпункте 1 b настоящей статьи,
Результатов: 50, Время: 0.0698

Expiration of the period на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский