FORM OF GUIDELINES - перевод на Русском

[fɔːm ɒv 'gaidlainz]
[fɔːm ɒv 'gaidlainz]
форме руководящих принципов
the form of guidelines
виде руководящих принципов
the form of guidelines
the form of guiding principles
форме руководящих положений
the form of guidelines
форме руководящих указаний
the form of guidelines
форме руководств
the form of guidelines
форму руководящих принципов
form of guidelines
виде руководящих указаний

Примеры использования Form of guidelines на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it also provides practical advice in the form of guidelines and legislative guides.
она также предоставляет практические рекомендации в форме руководящих принципов и правовых руководств.
a high-level group of governmental officials is expected to be entrusted with the preparation of a set of policy recommendations to ECE Governments, in the form of guidelines or a charter.
группе правительственных должностных лиц высокого уровня будет поручена подготовка комплекса политических рекомендаций правительствам стран ЕЭК в форме руководящих принципов или хартии.
Assessment itself provides some of the details, the elaboration of a more specific procedure in secondary legislation or in the form of guidelines might be advisable.
наверное, можно было бы вынести рекомендацию о разработке более конкретной процедуры во вторичном законодательстве или в форме руководящих принципов.
His country maintained its view that the articles should take the form of guidelines, recommendations or model agreements for the use of States in reaching multilateral agreements for managing the utilization
Уругвай придерживается мнения, что эти статьи должны принять форму руководящих положений, рекомендаций или типовых соглашений для использования государствами при заключении многосторонних соглашений об управлении использованием
should take the form of guidelines rather than draft articles.
не должно принимать форму руководящих положений, а не проектов статей.
drafting of new standards, in the form of guidelines or guiding principles to capture, in a comprehensive manner,
подготовке новых стандартов в виде руководящих положений или руководящих принципов для определения в общем виде превентивных
with the option of treating certain parts of the topic in the form of guidelines or recommendations.
аспектов вопроса в документах, имеющих форму директивы или рекомендаций.
which was issued in 2012 in form of Guidelines on introduction of sustainable public procurement.
изданная в 2012 г. в виде Руководства по внедрению устойчивых государственных закупок.
its effort to prepare an operational tool in the form of guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies constitutes a concrete step in furthering the implementation of the right to development.
предпринимаемые им усилия по подготовке практического инструмента в форме руководящих принципов, касающихся применения правозащитного подхода при разработке стратегий сокращения масштабов нищеты, представляют собой конкретный шаг в деле дальнейшего продвижения по пути реализации права на развитие.
Accordingly, the Commission felt that the time had come to reformulate them in order to include them in the form of guidelines in the Guide to Practice,
Поэтому Комиссия сочла, что настало время изменить их формулировки с целью их включения в форме руководящих положений в Руководство по практике,
It was recalled that the deliberations on the basis of rules had been agreed to by those initially in favour of a legal standard in the form of guidelines on the understanding that the rules on transparency would only apply where there was clear
Было вновь указано на то, что члены Рабочей группы, первоначально выступавшие за подготовку правового стандарта в форме руководящих принципов, согласились с проведением дальнейшей работы на основе правил при том понимании, что правила о прозрачности
it had substantial information to offer in the form of guidelines, assessment and monitoring reports,
она может представить существенную информацию в форме руководящих указаний, докладов об оценке
for instance in the form of guidelines, applicable once a dispute arose between an investor and a State.
например в форме руководящих принципов, которые были бы применимы после возникновения спора между инвестором и государством.
requirements for their Parties that have been further developed through the adoption of subsequent protocols as well as“soft-law” instruments in the form of guidelines and recommendations.
стандарты поведения для своих Сторон, которые получили дальнейшее развитие путем принятия последующих протоколов, а также инструментов« мягкого права» в форме руководств и рекомендаций.
since"soft law", in the form of guidelines, recommendations and other non-binding texts, often played a significant role in the development of contemporary international law
поскольку" мягкое право" в форме руководящих принципов, рекомендаций и других необязывающих текстов часто играет значительную роль в развитии современного международного права
including by instituting a process to develop recommendations to Parties in the form of guidelines, taking into account national circumstances
в том числе путем создания процедуры для выработки рекомендаций Сторонам в форме руководящих указаний с учетом национальных условий
as well as soft-law instruments in the form of guidelines and recommendations.
также инструментов« мягкого права» в форме руководств и рекомендаций.
organizations would be better addressed in the form of guidelines on recommended practice than in the form of legal norms.
организациями было бы в большей степени обеспечено, если его предусмотреть в форме руководящих принципов или рекомендуемой практики, нежели в форме правовых норм.
the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials,
на основе имеющегося опыта, для возможного использования будущими миссиями информации в форме руководящих указаний и учебных пособий,
certain non-binding(“soft-law”) instruments in the form of guidelines and recommendations on specific subjects within the scope of the Convention.
некоторых необязательных инструментов(« мягкого права») в форме руководств и рекомендаций по отдельным аспектам в рамках Конвенции.
Результатов: 58, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский