GOVERNMENT'S APPROACH - перевод на Русском

подхода правительства
government's approach
подходе правительства
the government's approach
позиция правительства
position of the government
attitude of the government
stance of the government
views of the government
government's approach
правительственный подход

Примеры использования Government's approach на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Government's approach to dealing with such gangs was understandably of concern to the Committee,
Вполне естественно, что подход правительства к решению проблем, возникающих в связи с такими бандами,
While it was perfectly legitimate to take action against fake marriages, the Government's approach in dealing with that issue constituted a violation of the Convention.
Хотя принятие мер против фиктивных браков является полностью законным, подход правительства к решению этого вопроса представляет собой нарушение положений Конвенции.
The Government's approach to dealing with the return of internally displaced persons in the North Caucasus is based solely on the principles of voluntariness
Подход государства к решению проблемы возвращения внутренне перемещенных лиц на Северном Кавказе строится исключительно на принципах добровольности
The Government's approach to developing an effective statistical framework is outlined in paragraphs 9-11 of the Executive Summary.
Правительственный подход к разработке эффективного механизма статистической отчетности излагается в пунктах 9- 11 резюме.
transparency had become critical elements in the Government's approach to ensuring equality
транспарентности стала важнейшим элементом в подходе правительства к обеспечению равенства
The Modernizing Government White Paper(March 1999) described the principles underpinning the Government's approach to public sector reform.
В<< белой книге>> по вопросу о модернизации системы управления( март 1999 года) изложены принципы, которыми руководствуется правительство при проведении реформы государственного сектора.
Following a visit to Kazakhstan in 2015, the Special Rapporteur concluded that the government's approach to regulating assemblies“deprives the right of its meaning”.
В 2015 году после визита в Казахстан специальный докладчик пришел к заключению, что подход правительства к упорядочению собраний« лишает право его значения».
While in Kathmandu, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with a range of officials and discuss the Government's approach to resolving the situation.
В период пребывания в Катманду Специальному докладчику представилась возможность встретиться с рядом государственных должностных лиц и обсудить подход правительства к урегулированию ситуации.
The Government's approach in addressing child poverty was to promote social mobility,
Подход правительства к решению проблемы бедности среди детей состоит в содействии социальной мобильности
the holding of presidential elections in which the Government's approach to the peace negotiations proved to be a major issue, resulted in the election of Robert Kocharian as president.
в ходе которых основным вопросом являлась позиция правительства в отношении переговоров по достижению мира, президентом страны был избран Роберт Кочарян.
the Cabinet was actively considering the matter and the Government's approach would become clear in the coming weeks.
то Кабинет активно рассматривает этот вопрос, и позиция правительства станет ясной в ближайшие недели.
Concern over the Government's approach to the amnesty question was raised earlier this summer when a list with the names of 811 persons exempted from coverage under the Sector East law because of alleged complicity in war crimes was made public.
Озабоченность по поводу подхода правительства к вопросу об амнистии высказывалась в начале этого лета, когда был опубликован список из 811 лиц, которые лишались защиты по закону об амнистии для сектора" Восток" из-за их предполагаемого участия в военных преступлениях.
The decision marks a significant shift in the government's approach and a commitment to ensuring that the connections between poverty alleviation and environmental protection are
Решение знаменует собой значительный сдвиг в подходе правительства и приверженность делу обеспечения вывода на первый план национальной политики,
implementing a project,"Towards integrated social development policies in Jordan", aimed at supporting the development and enhancement of social policies in Jordan by surveying the Government's approach to social policy formulation.
который предназначается для поддержки процесса развития и укрепления социальных стратегий в Иордании путем анализа подхода правительства к вопросам разработки социальной политики.
In this regard the issue of harmonizing the government's approach to donors was highlighted, and the need to establishing with the donors a firm view of government priorities through some form of consultative group was underscored.
В этой связи говорилось о необходимости согласования подхода правительств к работе с донорами и о необходимости выработки у доноров точного представления о приоритетах правительства при помощи какой-либо консультативной группы.
An independent task group examined the Government's approach and concluded in its report published in December 2007 that the Government's policy was essentially the right framework to deliver the necessary improvements.
Независимая целевая группа изучила концепцию правительства и в своем докладе, опубликованном в декабре 2007 года, сделала вывод о том, что политика правительства в целом создает надлежащую основу для обеспечения необходимых улучшений.
practices” limits freedom of association in the country and that the government's approach to regulating assemblies“deprives the right of its meaning”.7 A detailed report on his findings will be made public in the summer.
практика ограничивают свободу объединений в стране, и что подход правительства к регулированию собраний« лишает право его смысла». 7 Детальный отчет по результатам его визита будет опубликован этим летом.
The Government's approach is underpinned by equal opportunity and racial vilification legislation and government policies aimed at ensuring all South Australians have the same opportunities for advancement,
В основе правительственного подхода лежит законодательство, гарантирующее всем равные возможности и запрещающее оскорбления расистского характера, а также правительственная политика, нацеленная на создание для всех жителей Южной Австралии
Also, a governmental official in one country visited by OIOS observed that the Government's approach to minority and disadvantaged groups had evolved from a charity model to a rights-based model
Кроме того, один из правительственных чиновников в одной из стран, в которой побывало УСВН, отметил, что подход правительства к меньшинствам и находящимся в неблагоприятном положении группам претерпел переход от модели,
The Government's approach to achieving this policy is that those who can afford to do so should provide their own housing,
При проведении этой политики правительственный подход состоит в том, что лица, которые могут позволить себе сделать это, должны приобретать собственное жилье с помощью,
Результатов: 64, Время: 0.0693

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский