GRAVE HUMAN RIGHTS ABUSES - перевод на Русском

[grɑːv 'hjuːmən raits ə'bjuːsiz]
[grɑːv 'hjuːmən raits ə'bjuːsiz]
серьезных нарушений прав человека
serious violations of human rights
grave violations of human rights
serious human rights abuses
grave human rights abuses
gross violations of human rights
severe human rights violations
the severity of the human rights violations
serious human-rights violations
major violations of human rights
грубые нарушения прав человека
gross violations of human rights
grave violations of human rights
serious human rights violations
flagrant violations of human rights
gross human rights abuses
grave human rights abuses
blatant violations of human rights
serious human rights abuses
серьезные нарушения прав человека
serious human rights violations
grave violations of human rights
serious human rights abuses
grave human rights abuses
serious breaches of human rights
severe human rights violations
major human rights violations
gross human rights violations
serious human rights violators
серьезным нарушениям прав человека
serious human rights violations
grave human rights violations
serious human rights abuses
grave human rights abuses

Примеры использования Grave human rights abuses на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Given the grave human rights abuses which took place over the previous four decades
С учетом грубых попраний прав человека, которые имели место в предыдущие четыре десятилетия,
They were forcibly displaced from their town in August 2011 by armed brigades from Misrata, following allegations of grave human rights abuses committed in Misrata by pro-Qadhafi forces from Tawergha.
Они были насильственно перемещены из своего города в августе 2011 года вооруженными бригадами из Мисураты после утверждений о тяжких нарушениях прав человека, совершенных в Мисурате прокаддафийскими силами из Таверги.
gaps in legal systems, international concern about the grave human rights abuses being committed by non-State terrorist actors is, indeed, growing.
международное сообщество испытывает усиливающуюся обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека, совершаемых негосударственными субъектами, занимающимися террористической деятельностью.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that any settlement of the situation should include guarantees that extrajudicial killings and other grave human rights abuses carried out in the context of the present conflict will be investigated and the persons responsible brought to justice.
Специальный докладчик желает подчеркнуть, что процесс урегулирования ситуации в любом случае должен предусматривать гарантии в отношении расследования случаев внесудебных казней и серьезных злоупотреблений правами человека, совершаемых в контексте нынешнего конфликта, и привлечения виновных к ответственности.
intensity of incidents of violence and grave human rights abuses committed against the civilian population by armed elements,
масштабы актов насилия и серьезных нарушений прав человека, совершаемых вооруженными элементами, в отношении гражданского населения,
The Special Representative notes with concern that the communications sent this year indicate an increase in the number of cases alleging grave human rights abuses against defenders, and a shift from low-level targeting such as intimidation and harassment to more
Специальный представитель с озабоченностью отмечает, что направленные в этом году сообщения указывают на увеличение числа случаев, когда в отношении правозащитников совершаются грубые нарушения прав человека, а также отмечается переход от мелких преследований,
as well as grave human rights abuses committed by former commanders of armed groups currently integrated in FARDC,
а также серьезных нарушений прав человека, совершенных бывшими командирами вооруженных групп, вошедшими сейчас в состав ВСДРК,
certain categories of State agents from accountability or prosecution for grave human rights abuses.
определенные категории агентов государства от ответственности или преследования за грубые нарушения прав человека.
Indonesian army soldiers have allegedly committed grave human rights abuses, including extrajudicial executions,
военнослужащие индонезийской армии, как утверждается, совершают грубые нарушения прав человека, в том числе внесудебные казни,
distorted historical facts in an effort to divert attention from its responsibility for the grave human rights abuses that it continued to perpetrate in Cyprus.
исказило исторические факты в попытке отвлечь внимание от его ответственности за грубые нарушения прав человека, которые оно продолжает совершать на Кипре.
To do nothing while things got worse, the international community lost hope and the people of Western Sahara continued to suffer grave human rights abuses was to admit that the only success was failure-- failure of peace, of the United
Бездействие только ухудшает положение дел, международное сообщество теряет надежду, а народ Западной Сахары продолжает страдать от грубых нарушений прав человека и вынужден признать, что единственный результат- это провал, провал в деле обеспечения мира, провал усилий Организации Объединенных Наций
particularly in dealing effectively with grave human rights abuses.
принимать эффективные меры в случае серьезных нарушений прав человека.
The present report illustrates just a sampling of the grave human rights abuses suffered by Palestinians in the OPT.
В настоящем докладе приводятся лишь отдельные примеры серьезных нарушений прав человека палестинцев на оккупированных палестинских территориях.
However, the authorities had not yet eradicated the practice of arbitrary detention and other grave human rights abuses by security forces.
Тем не менее власти еще не отказались от практики произвольных задержаний и других серьезных посягательств на права человека со стороны правоохранительных органов.
civilian intelligence services, which often results in systematic impunity for the perpetrators of grave human rights abuses.
их действия нередко совершаются в атмосфере полной безнаказанности и сопровождаются грубыми нарушениями прав человека.
the predominant population of Kosovo is collectively deprived of its rights and subjected to grave human rights abuses.
было в коллективном порядке лишено своих прав и стало жертвой грубых нарушений прав человека.
which reportedly continues to be exposed to grave human rights abuses at the hands of the Chinese authorities.
в отношении которой, как сообщается, китайские власти продолжают совершать грубые нарушения прав человека.
often results in impunity for the perpetrators of grave human rights abuses.
зачастую приводит к безнаказанности лиц, совершающих грубые нарушения прав человека.
The grave human rights abuses inflicted upon the Palestinian people by Israel had been compounded by that country's military operations in the Gaza Strip in 2014
Тяжелые нарушения прав человека, допущенные Израилем в отношении палестинского народа, усугубились военными операциями Израиля в секторе Газа в 2014 году
The Security Council remains deeply concerned at the grave human rights abuses that, despite the provisions of resolution 688(1991),
Совет по-прежнему глубоко обеспокоен серьезными нарушениями прав человека, которые правительство Ирака,
Результатов: 215, Время: 0.0655

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский