HAD BEEN EXHAUSTED - перевод на Русском

[hæd biːn ig'zɔːstid]
[hæd biːn ig'zɔːstid]
были исчерпаны
have been exhausted
exhausted
had been depleted
исчерпаны
exhausted
depleted
had failed
remedies
исчерпания
exhaustion
to exhaust domestic
to be exhausted
были израсходованы
was spent
were expended
were incurred
were used
were consumed
was disbursed
had been exhausted
was utilized
будут исчерпаны
had been exhausted
will be exhausted
would be exhausted
will be depleted
having exhausted
will have exhausted
will run out
был исчерпан
was exhausted
was depleted
was settled
was reached
исчерпан
exhausted
depleted
были исчерпанны
had been exhausted

Примеры использования Had been exhausted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The sentence was carried out on 13 June 1993 after all the legally prescribed appeal procedures had been exhausted.
Приговор был приведен в исполнение 13 июня 1993 года после исчерпания всех предписанных законом процедур обжалования.
Only after that process had been exhausted without resolution did the complaint proceed to adjudication.
Только после того как данный процесс был исчерпан и жалоба осталась без удовлетворения, она передается в судебные органы.
In the opinion of FAFICS, once all possible solutions had been exhausted the Fund should consider the possibility of absorbing the bank charges on small pensions.
По мнению ФАФИКС, после того как будут исчерпаны все возможные решения, Фонду следует рассмотреть вопрос о возможности покрытия банковских сборов небольших по размеру пенсий.
Mandatory sanctions should be applied only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted.
Принудительные санкции должны применяться только тогда, когда исчерпаны все мирные средства разрешения спора.
according to the electoral law of Guinea-Bissau, all legal resources had been exhausted.
согласно закону о выборах Гвинеи-Бисау все правовые ресурсы были исчерпаны.
Other participants contended that at least once the negotiating process had been exhausted, Security Council resolution 1244(1999)
Еще одни участники выдвигали утверждение о том, что по крайней мере с того момента, как был исчерпан переговорный процесс, резолюция 1244( 1999)
Mr. ZAHRAN(Egypt): I did not have the intention to intervene at this stage as I thought that the list of speakers in the plenary had been exhausted.
Г-н ЗАХРАН( Египет)( перевод с английского): Я не намеревался выступать на данном этапе, поскольку полагал, что список ораторов на пленарном заседании исчерпан.
With regard to the basic conditions for the application of sanctions, sanctions should not be introduced until all peaceful means of dispute settlement had been exhausted.
Что касается основных условий для применения санкций, последние не должны вводиться до тех пор, пока не будут исчерпаны все мирные средства урегулирования спора.
Sanctions were an extreme measure and should be imposed only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted.
Санкции являются крайней мерой и должны вводиться только тогда, когда исчерпаны все мирные средства разрешения спора.
The Committee was informed that the available funds in the trust fund to support the participation of countries with economies in transition to attend the Committee's sessions had been exhausted.
Комитет был проинформирован о том, что средства целевого фонда для поддержки участия стран с переходной экономикой в сессиях Комитета были исчерпаны.
And the limited funds allocated for Chernobyl for the year had been exhausted by October.
И даже в такой ситуации, как в октябре месяце, скудный годовой чернобыльский лимит в бюджете был исчерпан.
He requested the representative of Senegal to withdraw his proposal since all avenues of negotiation had been exhausted.
Сенегальского же представителя он просит снять свое предложение, поскольку весь ресурс для переговоров исчерпан.
Kenya was therefore convinced that sanctions should be imposed only after all other means of peaceful dispute settlement had been exhausted.
Поэтому его страна убеждена в том, что санкции следует вводить только после того, как все остальные средства мирного разрешения споров будут исчерпаны.
only when all other means of peaceful settlement of disputes had been exhausted.
следует использовать осмотрительно и только в тех случаях, когда все другие средства мирного разрешения споров исчерпаны.
with the decision of the Constitutional Court on 29 January 1996, all domestic remedies had been exhausted.
после принятия Конституционным судом решения от 29 января 1996 года все средства правовой защиты были исчерпаны.
It was imperative that sanctions should be considered only after all avenues towards the pacific settlement of disputes under Chapter VI of the Charter had been exhausted.
Крайне важно, чтобы применение санкций могло рассматриваться лишь после того, как все остальные возможности мирного разрешения споров согласно Главе VI Устава будут исчерпаны.
social situation since September 2000 had been exhausted.
социальной обстановки после сентября 2000 года был исчерпан.
when there was a real threat to international peace and security and when all available means had been exhausted.
существует реальная угроза международному миру и безопасности и исчерпаны все другие имеющиеся средства урегулирования.
Mr. Xu Yu(China) said the prudent use of sanctions should be a last resort after all means of peaceful settlement had been exhausted.
Гн Сюй Юй( Китай) говорит, что осмотрительное применение санкций должно быть крайней мерой после того, как были исчерпаны все средства мирного урегулирования.
the norms of international law, and only after all peaceful means had been exhausted.
нормами международного права и лишь после того, как будут исчерпаны все мирные средства.
Результатов: 238, Время: 0.0818

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский