has not shownhas not establishedhas not proveddid not provehas failed to provehas failed to establishhas failed to showdid not establishhas not substantiatedhas failed to substantiate
has not demonstratedhas not shownhas not provedhas failed to demonstratehas not establishedhad failed to show
она не демонстрировала
Примеры использования
Had not demonstrated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
in which the Committee concluded that the author had not demonstrated that the State authorities were unable
в котором Комитет пришел к тому выводу, что автор не доказал того, что государственные органы не в состоянии
the TEAP Task Force on Destruction Technologies had determined that there were a number of technologies that were theoretically feasible, but had not demonstrated evidence of technical capability.
группа ГТОЭО по технологиям уничтожения установила, что существует ряд технологий, которые хотя теоретически и могут быть реализованы, но не продемонстрировали характеристики, подтверждающие их технические возможности.
Regretfully, Norway had not demonstrated that it had taken significant concrete steps since the date of decision 2001/1 to shorten the long time before it would meet its obligations under the VOC Protocol.
К сожалению, Норвегия не продемонстрировала, что ею были приняты значительные конкретные шаги со времени принятия решения 2001/ 1 в целях сокращения длительного периода времени, требующегося для выполнения ею своих обязательств по Протоколу о ЛОС.
that the State party had not demonstrated that the requirement to have the travel card stamped at close regular intervals
государство- участник не продемонстрировало, что требование проштамповывать через регулярные промежутки времени документы на право передвижения
concluding that the complainant had not demonstrated that he or his father was an active UDPS member
что заявитель не доказал, что он и его отец были активными членами СДСП
The State party had not demonstrated that other, less intrusive,
Государство- участник не доказало, что другие меры, являющиеся менее интрузивными,
The authors add that the State party had not demonstrated how the distinction in the case had the aim of achieving"a purpose which is legitimate under the Covenant", that being an extra element of the"objectivehad to be satisfied.">
Авторы добавляют, что государство участник не продемонстрировало, каким образом проведенное в рассматриваемом случае различие было направлено на достижение" легитимной с точки зрения Пакта цели",
The State party had not demonstrated that, in the light of a contrary ruling by the Supreme Court, making representations to the AttorneyGeneral
Государство- участник не доказало, что с учетом какого-либо постановления Верховного суда об обратном направление представлений Генеральному прокурору
The Committee was concerned that there were no special laws aimed at bringing about women's de facto as well as de jure equality and that the Government had not demonstrated a commitment to introduce special,
Комитет выразил обеспокоенность по поводу отсутствия каких-либо специальных законов, направленных на обеспечение фактического, а также юридического равенства женщин, и того, что правительство не продемонстрировало своей приверженности делу принятия специальных,
In regard to Bulgaria, the Committee expressed concern that there were no special laws aimed at bringing about women's de facto as well as de jure equality and that the Government had not demonstrated a commitment to introducing temporary special measures in the near future.
В отношении Болгарии Комитет выразил обеспокоенность отсутствием какихлибо специальных законов, направленных на обеспечение фактического и юридического равенства между мужчинами и женщинами, а также тем, что правительство пока не продемонстрировало стремления ввести в ближайшем будущем временные специальные меры.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that the State party had made notable achievements under some of the other articles of the Convention but had not demonstrated any progress or determination to make changes under article 16.
Г-жа Бельмихуб- Зердани говорит, что государство- участник достигло заметных успехов по некоторым другим статьям Конвенции, однако не продемонстрировало никакого прогресса или желания внести изменения в соответствии со статьей 16.
human resources and had not demonstrated the compassion, commitment
людских ресурсов, не проявили сострадание и настойчивость
As regards the German civil service, the same members observed that the best-paid study had not demonstrated superior salary levels for the German civil service vis-à-vis the United States federal civil service.
Что касается гражданской службы Германии, то те же члены отметили, что результаты исследования в целях выявления наиболее высокооплачиваемой гражданской службы не показали значительного превышения размеров окладов в гражданской службе Германии над размерами окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
Georgia and Indonesia had not demonstrated such control, as vessels flying their flags had been conducting illegal,
Камбоджа такого контроля не демонстрируют: суда, плавающие под их флагом, занимались незаконным, несообщаемым
The State party recalls the Federal Court's conclusion that the complainant had not demonstrated that the decision by the Refugee Protection Division was based on an error of fact, or on an arbitrary finding,
Государство- участник напоминает о том, что Федеральный суд заключил, что заявителю не удалось доказать, что решение Отдела по вопросам статуса беженцев было основано на неверной оценке фактов,
the parties continued to cooperate on some issues, they had not demonstrated the political will necessary to move forward with the major political elements of the Comprehensive Peace Agreement, such as the Abyei issue
стороны продолжают сотрудничать по ряду вопросов, они не продемонстрировали политической воли, необходимой для продвижения вперед в рассмотрении основных политических элементов всеобъемлющего мирного соглашения,
the State party contended that the authors had not demonstrated that there had been a leak of information attributable to the court that had tried them
государство- участник утверждало, что авторы не доказали, что утечка информации произошла по вине суда, в котором они были осуждены,
in the event it determined that the parties had not demonstrated full compliance with resolution 1640(2005)
к началу мая 2006 года стороны не продемонстрировали, что они полностью соблюдают резолюцию 1640( 2005),
regional groups had not demonstrated unflagging vigour,
региональные группы не продемонстрировали неустанного стремления,
The State party reports that on 22 December 2006 the application for permanent resident status on humanitarian grounds was rejected on the grounds that the complainants had not demonstrated that they would be personally targeted by the law enforcement authorities,
Государство- участник сообщает, что 22 декабря 2006 года просьба о предоставлении постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям была отклонена по той причине, что заявители не доказали, что им лично угрожают силы правопорядка, мэр Сан- Андреса Чолулы
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文