HAD TO DECIDE - перевод на Русском

[hæd tə di'said]
[hæd tə di'said]
должен был решить
had to decide
had to solve
должен был принять решение
had to decide
пришлось решать
had to solve
had to decide
had to deal
had to be addressed
had to resolve
нужно было решить
had to decide
предстояло решить
необходимо принять решение
needed to decide
need to take a decision
must decide
should take a decision
a decision must be made
should decide
it was necessary to decide
a decision must be taken
had to decide
приходилось принимать решения
должна была решить
had to decide
приходилось выбирать
had to choose
had to decide
надо было решать
необходимо решить

Примеры использования Had to decide на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I didn't want to put you in a position where you had to decide what to do with that video.
Я не хотела ставить тебя в положение, когда тебе придется решать, что делать с этой записью.
Only after the end of that period Syria and Lebanon had to decide the issue of re-dislocation of the Syrian troops to the Bekaa valley.
По завершении этого периода правительства Сирии и Ливана должны принять решение о передислокации сирийских сил в долину Бекаа.
In this case, the Federal Court of Justice had to decide whether German courts had international jurisdiction according to article 5 No. 1 EuGVÜ.
В этом деле Верховный федеральный суд должен был решить, обладают ли суды Германии международной юрисдикцией согласно статье 5№ 1 EuGVÜ.
Third, he was religious researcher, because he had to decide for himself, which questions were about religion,
В-третьих, он был религиоведом, так как он вынужден был сам решать, что из происходившего относилось к сфере религии,
The Committee therefore had to decide whether it wished to allow the State party one
Таким образом, Комитет должен решить, какой срок следует предоставить государству- участнику- три месяца
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
Ultimately, the Party of origin had to decide what to do if there was no response within the deadline, whether or not extended.
В конечном итоге именно Сторона происхождения должна принимать решение об осуществлении необходимых мер в случае неполучения ответа в установленные сроки независимо от того, были ли эти сроки продлены.
The Joint Meeting and WP.15, as well as the RID Committee of Experts, had to decide whether to take up these recommendations from the UN Model Regulations.
Совместное совещание, РГ. 15 и Комиссия экспертов МПОГ должны решить, следует ли им заимствовать эти рекомендации из Типовых правил ООН.
According to the Association's Arbitration Rules, the tribunal had to decide disputes instead of state courts and its independence was warranted.
В соответствии с Арбитражным регламентом Союза этот арбитражный суд призван решать споры вместо государственных судов, а его независимость гарантируется.
The Commission had to decide whether the Tribunal would sit elsewhere,
Комиссии необходимо решить, будет ли Трибунал заседать в других местах,
I meant when you had to decide whether to meet with the Dominion.
пришлось нелегко, когда тебе надо было выбирать, встретиться с Доминионом или нет.
all members of the National Council, had to decide their positions in the light of Mr. Papadopoulos' speech.
все из которых входят в Национальный совет, должны были определить свои позиции в свете выступления гна Пападопулоса.
As a member of the sports committee the author had to decide on the composition of the team.
В качестве одного из членов комитета спортивной секции автор должен был определить состав команды.
which then had to decide whether to accept them.
которые затем должны принять решение относительно того, принимать ли эти предложения или нет.
On appeal, the appellate body had to decide whether the foreign representative had been under any obligation to obtain an order from a United States court before exercising control over property owned by the debtor in the United States.
В ходе рассмотрения апелляционной жалобы апелляционный орган должен был решить, было ли на иностранного представителя возложено какое-либо обязательство добиться приказа суда Соединенных Штатов, прежде чем осуществлять контроль над собственностью, которой владел должник в Соединенных Штатах.
Following an application for enforceability of an arbitral award, the Higher Regional Court of Frankfurt had to decide whether an arbitration clause becomes a legally effective part of the contract,
В связи с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения Верховный суд земли во Франкфурте должен был принять решение о том, входит ли с юридической точки зрения положение об арбитраже в договор,
The President also had to decide where some of the accused definitively convicted by the International Tribunal should serve out their sentences
Председатель также должен был решить, где некоторые из обвиняемых, окончательно осужденных Международным трибуналом, должны отбывать свои наказания,
But I'm betting- and, tragically, I'm nothing if not a betting man… that if you had to decide right now, you would find
Но я держу пари, а я, к несчастью, азартен, что, если бы вам пришлось решать прямо сейчас вы бы нашли подсудимого виновным в убийстве,
The court of first instance had to decide whether it had jurisdiction to adjudicate a lawsuit between a Swiss plaintiff(seller) and an Italian company(defendant-buyer),
Суд первой инстанции должен был принять решение о том, обладает ли он юрисдикцией в отношении рассмотрения судебного спора между швейцарским истцом( продавцом)
First, it had to decide which observers were going to be accorded a higher status,to observers.">
Во-первых, он должен был решить, каким наблюдателям будет предоставлен более высокий статус,
Результатов: 91, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский