HAS ALREADY LED - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi led]
[hæz ɔːl'redi led]
уже привело
has already led
has already resulted
has resulted
had led
has already caused
has caused
уже привела
has already led
has already resulted
has already caused
has already produced
уже привел
has already led
has already resulted
had led
has already brought
уже привели
have already led
have already resulted
have led
have already caused
have resulted
have already brought
have brought
уже позволило
has already allowed
has already enabled
has already resulted
has already led
has already generated
has led
has already permitted

Примеры использования Has already led на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In developed countries, e-finance has already led to significantly lower costs and greater access to financial information.
В развитых странах внедрение электронного финансирования уже привело к значительному снижению расходов и расширению доступа к финансовой информации.
The deepening interdependence among countries has already led to the emergence and strengthening of regional economic groupings and arrangements.
Усиливающаяся взаимозависимость в отношениях между странами уже привела к появлению и укреплению региональных экономических группировок и механизмов.
This phenomenon has already led to a decline in global biodiversity,
Это явление уже привело к снижению глобального биоразнообразия,
The Secretary-General's reports,"An Agenda for Peace" and"Agenda for Development", are essential elements in a discussion that has already led to a broader understanding of the idea of security.
Доклады Генерального секретаря" Повестка дня для мира" и" Повестка дня для развития" являются основными элементами дискуссии, которая уже привела к более широкому пониманию идеи безопасности.
The first consequence of this situation steel GMO foods genetically modified, that has already led to severe consequences.
Первым следствием такого положения стали генетически модифицированные продукты ГМО, что уже привело к тяжелым последствиям.
the counter-terrorism operation- a punitive action, which has already led to many victims- was renewed.
возобновилась контртеррористическая операция- карательная акция, которая уже привела ко многим жертвам.
The European Union expresses grave concern at the recent increase in tension in Galilee and Lebanon which has already led to serious material damage
Европейский союз выражает глубокую обеспокоенность по поводу недавнего усиления напряженности в Галилее и Ливане, которое уже привело к серьезному материальному ущербу
Or maybe you started a diet that has already led to the loss of weight,
Или, может быть, что диета вы начали уже привела к потере веса,
Albania and Italy has already led to a number of social
Албанию и Италию уже привело к ряду социальных
Joining the Customs Union will and has already led to increased workload of various agencies.
Вступление в Таможенный союз приведет и уже привело к увеличению объема работы различных ведомств.
We think that the fact of conducting this review has already led to increased interest and attention to the
Полагаем, что сам факт проведения обзора уже способствовал росту внимания к миростроительной деятельности,
efficiency in revenue collection, which has already led to improved revenue performance and to the launching
сбора налогов, что уже привело к улучшению положения в сфере сбора налогов
The recognition by Governments of the potential contribution of NGOs has already led to social progress in some countries
Признание правительствами потенциального вклада неправительственных организаций уже способствовало социальному прогрессу в ряде стран
Established in 2012, the global focal point has already led to increased inter-agency collaboration in Guinea,
Созданный в 2012 году глобальный координационный центр уже привел к возросшему межучрежденческому сотрудничеству в Гвинее,
where stock collapse has already led, or is on the verge of leading, to closure of fisheries,
где истощение запасов уже привело или вот-вот приведет к закрытию рыболовного промысла,
It has already led to sad consequences for the country economy
Это уже привело к печальным последствиям для экономики страны
notes from paragraph 27E.62 that the use of printing on demand as an alternative to stock storage, combined with closer monitoring of distribution patterns, has already led to a 14 per cent reduction in document print-runs.
использование практики печатания документов по требованию вместо хранения запаса документов в сочетании с более строгим контролем за порядком распространения документов уже позволило сократить тираж выпускаемых документов на 14 процентов.
the implementation of which has already led to hundreds of victims among the law-abiding citizens of Georgia:"The complete destruction of the lumpenproletariat is impossible,
воплощение которых уже привело к сотням невинных( как выяснилось) жертв среди законопослушных граждан Грузии:« Полное уничтожение люмпен-пролетариата невозможно,
The deepening interdependence among countries has already led to the emergence and strengthening of regional economic groupings
Усиливающаяся взаимозависимость в отношениях между странами уже привела к появлению и укреплению региональных экономических группировок
co-operation between the registers, which has already led to the introduction of a new Land Information System(LIS), effective 01 June 2005.
сотрудничество между регистрами, которое уже привело к внедрению новой информационной системы по земельным вопросам( ИСЗ), вступившей в действие с 1 июня 2005 года.
Результатов: 70, Время: 0.0665

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский