не разрешают
are not alloweddo not allowdo not permitis not permittedwon't letdon't letshall not permitwon't allowdid not authorizewould not permitне позволили
preventedwouldn't letdid not permitdidn't letdoes not enableprecludednot allowhad not letwon't lethave not permitted не разрешается
are not allowedare not permittedare not authorizeddoes not allownot bemay notdo not permitcannotwas not permissibleis prohibited не дают
do not givedo not providedo not allowdo not letwon't letare not givendo not offerdo not producemake itdo not grant не разрешили
was not allowedwere not permitteddid not allowwouldn't letwas not authorizedhad not alloweddid not permitdo not letwon't letwouldn't allow не разрешено
are not allowedis not permittedis not authorizeddoes not allow
which import more than 90 per cent of Syria's petroleum exports, have not been allowed to import Syrian petroleum under the sanctions,
импортировавшим более 90 процентов объемов нефтяного экспорта Сирии, не разрешено импортировать сирийскую нефть в условиях санкций,even as I have not been allowed to carry the Father's living word the way my soul has desired.
как и мне не давали нести живое Отцово слово так, как жаждала моя душа.Lawyers have reportedly been prevented from speaking with their clients in private for longer than five minutes and have not been allowed by the police to speak with their clients in the Albanian language.
Как сообщается, адвокатам не разрешается вести со своими подзащитными частные беседы дольше пяти минут, и полиция не разрешает им разговаривать со своими клиентами на албанском языке.It mentioned that some who were living abroad have not been allowed to return to Qatar while those who remained in the country have been denied job opportunities,
Эта организация отметила, что некоторым из них, кто проживал за границей, не было разрешено вернуться в Катар, в то время как те, кто оставался в этой стране, были лишены возможностей для трудоустройстваThe persons referred to above have not been allowed to contest the legality of their detention in further violation of Principles 11
Вышеуказанным лицам не было позволено оспорить правомерность их заключения, что означает еще одно нарушение принципов 11International Atomic Energy Agency inspectors have not been allowed to interview staff
Инспекторам Международного агентства по атомной энергии не было разрешено опросить его сотрудниковIAEA inspectors have not been allowed to interview staff
Инспекторам МАГАТЭ не было разрешено опросить его сотрудниковlocal communities that up to now, have not been allowed to participate in the comanagement
которым до настоящего времени не позволялось участвовать в совместном управленииthat some detainees in ordinary criminal cases have not been allowed to contact a third party while in police custody arts. 7, 9 and 10.
задержанным в связи с общеуголовными преступлениями, не разрешается вступать в контакт с какой-либо третьей стороной, пока они находятся в ведении полиции статьи 7, 9 и 10.The Working Group further notes that these persons have not been allowed to challenge their detention before an independent
Рабочая группа далее отмечает, что этим лицам не разрешили оспорить свое задержаниеAccording to the source, the right of these individuals to due process in the administrative proceedings relating to their expulsion has been seriously undermined by the fact that they have not been informed of the reasons why they are being kept in detention, and have not been allowed to exercise their rights of defence and appeal.
По утверждению источника, право данных лиц на соблюдение надлежащих процессуальных гарантий в рамках административной процедуры высылки было серьезно ущемлено, поскольку им не было сообщено о причинах их содержания под стражей и не разрешено воспользоваться своими правами на защиту и обжалование.The Special Rapporteur notes that the United Nations personnel on the ground have not been allowed by the Iraqi authorities to carry out an assessment of the damage caused by the air strikes especially any direct
Специальный докладчик отмечает, что власти Ирака не позволили находившемуся в стране персоналу Организации Объединенных Наций провести оценку ущерба, нанесенного авиационными ударами,have been stopped at roadblocks and have died because they have not been allowed through to hospital, children in ambulances where the ambulances have been prevented from travelling through,
когда детей останавливали у дорожных заграждений и они умирали, поскольку их не пускали в больницу, дети умирали в машинах" скорой помощи", когда машинам не разрешалось проехать,Complaints have been received by the Office of the Human Rights Procurator(PDH) from Mayan spiritual guides to the effect that they have not been allowed to enter ceremonial sites
В Прокуратуру по правам человека поступали жалобы от духовных лидеров майя в связи с тем, что их не допускают к священным местам,where women have not been allowed to be full participants,
в случае же лишения женщин возможности полнокровного участия в экономике,the following Russian organizations have not been allowed to register: the League of Stateless Persons of Latvia,
вооруженных формирований, в регистрации отказано следующим организациям россиян: Лиге апатридов Латвии,Al Lahibi have not been allowed to invoke this right
гну АльЛахиби до сих пор не было позволено воспользоваться этим правомShe hasn't been allowed to make calls.
Ей не было разрешено звонить кому-либо.He hasn't been allowed to see a doctor.
Ему не разрешили показаться врачу.Aeroflot has not been allowed yet to resume regular flights from Moscow to Tbilisi.
Аэрофлоту» пока не разрешают возобновлять регулярные полеты из Москвы в Тбилиси.
Результатов: 48,
Время: 0.1309