HEAVY RESPONSIBILITY - перевод на Русском

['hevi riˌspɒnsə'biliti]
['hevi riˌspɒnsə'biliti]
серьезную ответственность
heavy responsibility
serious responsibility
important responsibility
major responsibility
grave responsibility
great responsibility
serious accountability
тяжелую ответственность
heavy responsibility
большую ответственность
greater responsibility
major responsibility
important responsibility
heavy responsibility
much responsibility
larger responsibilities
strong responsibility
greater accountability
big responsibility
тяжкую ответственность
heavy responsibility
огромную ответственность
enormous responsibility
great responsibility
huge responsibility
tremendous responsibility
immense responsibility
heavy responsibility
awesome responsibility
нелегкую ответственность
heavy responsibility
нелегкая обязанность
the difficult duty
тяжелая ответственность
heavy responsibility
большая ответственность
great responsibility
is a big responsibility
heavy responsibility
huge responsibility
much responsibility
's quite a responsibility
important responsibility
's a big commitment
серьезная ответственность
serious responsibility
a heavy responsibility
grave responsibility
a serious liability
an important responsibility

Примеры использования Heavy responsibility на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
member States of the Conference bear a heavy responsibility.
по этой причине государства- члены Конференции несут тяжкую ответственность.
Nevertheless, nuclear-weapon States continue to bear a heavy responsibility for maintaining and strengthening the NPT regime.
Тем не менее государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему несут серьезную ответственность за поддержание и укрепление режима ДНЯО.
of the Federal Republic of Yugoslavia bore a heavy responsibility in that regard.
Союзной Республики Югославии несут в этой связи большую ответственность.
The parties to the peace agreement bear a heavy responsibility for avoiding tensions and conflicts that could undermine those aspirations.
Стороны мирного соглашения несут нелегкую ответственность: они должны избегать напряженности и конфликтов, которые могли бы сделать эти устремления беспочвенными.
the Special Representative believes that the United Nations has a special and heavy responsibility towards Cambodia.
Специальный представитель считает, что Организация Объединенных Наций несет особую и серьезную ответственность перед Камбоджей.
We would like to extend our appreciation to those Ambassadors who have taken on the heavy responsibility, as coordinators, of chairing discussions on the respective agenda items.
Мы хотели бы выразить признательность тем послам, которые взяли на себя в качестве координаторов тяжкую ответственность за руководство дискуссиями по соответствующим пунктам повестки дня.
The 2008 Conference Presidents have the heavy responsibility of building upon the momentum created in 2006 and 2007.
На председателей Конференции 2008 года ложится тяжелая ответственность за развитие динамики, созданной в 2006 и 2007 годах.
The heavy responsibility in such a case remains in the hands of a mother,
В таких случаях большая ответственность ложится на мать,
The United Nations would bear a heavy responsibility if it refused to provide the Agency with the means necessary to fulfil its mission.
Если бы Организация Объединенных Наций отказалась предоставить Агентству средства, необходимые для выполнения им своей задачи, то на нее легла бы тяжелая ответственность за последствия такого решения.
Some parties bore a heavy responsibility for recent developments,
Серьезная ответственность за сложившееся положение ложится на некоторые стороны,
The conflict in the Middle East can never be resolved by the use of violence, and a heavy responsibility lies on both parties to prevent the violence from spinning out of control.
Конфликт на Ближнем Востоке не может быть урегулирован на основе применения насилия, и на обе стороны ложится тяжелая ответственность не допустить бесконтрольного насилия.
A heavy responsibility therefore rests on the Government of South Africa in ensuring not only the maintenance of law
Серьезная ответственность, таким образом, ложится на правительство Южной Африки не только в деле поддержания мира и порядка,
That new element adds to the already existing heavy responsibility which we bear collectively and individually.
Этот новый элемент служит дополнением к уже существующей огромной ответственности, которую мы все несем сообща и каждый из нас в отдельности.
I wish to assure you of the full cooperation of my delegation in the discharge of this heavy responsibility entrusted to you.
Хочу заверить Вас в том, что моя делегация будет в полной мере сотрудничать с Вами при исполнении возложенных на Вас нелегких обязанностей.
far from being a privilege, membership in the Council represents a serious commitment and a heavy responsibility.
членство в Совете не является привилегией и связано с серьезными обязательствами и большой ответственностью.
I understood that I was placed heavy responsibility.
я понимал, что на меня возложена большая ответственность.
However, the decision to bring a situation before the Court entails heavy responsibility, and the Council must continue to cooperate closely with the ICC on the implementation of its decision.
Однако решение о передаче той или иной ситуации в этот Суд связано с серьезной ответственностью, и Совету надлежит тесно сотрудничать с МУС в выполнении вынесенного Судом решения.
Therefore, it will await the outcome of how the Council will discharge its heavy responsibility regarding an issue that involves the discovery of a country being engaged in sponsoring terrorism in a clear and naked manner.
Поэтому она будет ждать результатов выполнения Советом его трудной обязанности в связи с вопросом, касающимся разоблачения страны, открыто и явно поддерживающей терроризм.
In that sense, all States have a heavy responsibility and duty to make their contribution
В этом смысле все государства несут немалую ответственность и обязанность вносить свой вклад,
Acting with total impunity, the coordinators bear a heavy responsibility for which they must one day be held accountable before a court of law.
Действуя в условиях полной безнаказанности, эти координаторы берут на себя огромную ответственность, за которую в один прекрасный день они должны будут отчитаться перед судом.
Результатов: 89, Время: 0.0834

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский