IMPROVE THE CONDITIONS - перевод на Русском

[im'pruːv ðə kən'diʃnz]
[im'pruːv ðə kən'diʃnz]
улучшить условия
improve conditions
improve the terms
improve the environment
improvements in conditions
improve the climate
better conditions
улучшения условий
improving conditions
improvement of conditions
improved terms
better conditions
improving the livelihoods
improving the environment
alleviating the circumstances
улучшению условий
improve conditions
improvement of conditions
better conditions
improved terms
to enhance the conditions
improving the environment
to bettering
improvement in the terms
улучшать условия
improve the conditions
improving the environment
to improve the terms
provide better
enhance the environment
улучшение условий
improving conditions
improvement of conditions
better conditions
improved terms
improving the environment
enhanced conditions
better terms
improvement in terms
enhancing the environment
promote a context
улучшили условия
improve the conditions
улучшить положение
improve the situation
improvements
improve the status
improve the position
to improve the condition
enhance the status
to ameliorate the situation

Примеры использования Improve the conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Germany enquired what steps had been taken to recognize the right to conscientious objection to compulsory military service, improve the conditions of enrolment and provide an alternative civil service.
Германия поинтересовалась мерами, которые принимаются в отношении признания права на уклонение от призыва в армию по соображениям совести, улучшения условий призыва и обеспечения альтернативной гражданской службы.
Rations management-- report discrepancies in the receipt of rations and improve the conditions.
Управление снабжением пайками-- составление отчетов о несоответствии полученных пайков установленным требованиям и улучшение условий их хранения.
the Guidelines on the ecosystem approach in water management 73 provide useful recommendations to maintain and improve the conditions and functions of aquatic ecosystems.
Рекомендации по экосистемному подходу к водохозяйственной деятельности73 содержат полезные сведения по сохранению и улучшению условий, а также функций водных экосистем.
Reduce the time and improve the conditions of non-voluntary segregation(solitary confinement) which can be imposed on asylum seekers,
Сократить продолжительность и улучшить условия недобровольной изоляции( помещении в одиночную камеру), которая может быть
He asked what had been done to address overcrowding and improve the conditions of persons sentenced to life imprisonment.
Он спрашивает, что было сделано для решения проблемы переполненности и улучшения условий содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению.
that UNICEF ensure that all country offices, in coordination with implementing partners when necessary, improve the conditions for the storage of programme supplies.
все страновые отделения в координации с партнерами- исполнителями при необходимости принимали меры по улучшению условий хранения предметов снабжения в рамках программ.
Improve the conditions of detained persons in accordance with the Standard Minimum Rules for the treatment of prisoners(Hungary);
Улучшить условия содержания задержанных в соответствии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными( Венгрия);
He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa.
Он отметил, что инициатива по созданию<< Великой зеленой стены>> в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки.
extend humane treatment to them and improve the conditions under which they are being held.
охраняемых законом, по гуманному отношению к ним, улучшению условий содержания.
Many Member States that had made politicized statements were not supporting the Agency in ways that could improve the conditions of the Palestinian refugees on the ground.
Многие государства- члены, которые делали политизированные заявления, не оказывают Агентству такую поддержку, которая могла бы улучшить условия для палестинских беженцев на местах.
The United Arab Emirates has taken measures to enforce labour contracts and improve the conditions of foreign workers.
Объединенные Арабские Эмираты приняли меры для введения обязательных контрактов при приеме на работу и улучшения условий труда иностранных рабочих.
Inventory financing enables a company to increase its short-term capital and thus improve the conditions for earnings growth.
Получение финансирования под оборотные средства позволяет компании увеличить объем ее краткосрочного капитала и, тем самым, улучшить условия для роста поступлений.
The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay.
В любом случае государству- участнику следует безотлагательно улучшить условия содержания под стражей в своих тюрьмах.
From a climate point of view, these networks improve the conditions for cultivating agricultural plants during the summer droughty periods, by.
С точки зрения климата, такие полосы улучшают условия для выращивания культур сельско- хозяйственных растений в летние засушливые периоды, оказывая следующее воздействие.
Railroad crossings- crossings of roads with railway lines at the same level- are equipped with the necessary devices to ensure safety, improve the conditions of passing trains and vehicles.
Железнодорожные переезды- пересечения автомобильных дорог с железнодорожными путями на одном уровне- оборудуются необходимыми устройствами, обеспечивающими безопасность движения, улучшающими условия пропуска поездов и транспортных средств.
protect foreign investors and improve the conditions for doing business in the country.
защиты иностранных инвесторов и улучшением условий ведения бизнеса в стране.
Australian politicians also hoped that the Japanese Government would notice the respect paid to the sailors and improve the conditions Australian prisoners-of-war were experiencing in Japanese internment camps.
Австралийские политики надеялись, что японское правительство заметит уважение, проявленное к погибшим морякам, и улучшит условия содержания австралийских заключенных, плененных в ходе военных действий.
Creating an enabling environment at the international level to facilitate and improve the conditions of marginalized countries to integrate into the world economy.
Создание благоприятных условий на международном уровне в целях содействия и улучшения положения маргинализованных стран, чтобы помочь интегрировать их в мировую экономику.
Improve the conditions of settlement with suppliers:- decrease advance payment amount;- maximum payment against performance.
Оптимизация условий расчетов с поставщиками:- уменьшение объемов авансовых платежей;- максимальная оплата по факту выполнения обязательств.
establish playgrounds, and improve the conditions for the development of non-state preschools.
создание игровых площадок, совершенствование условий для развития негосударственных дошкольных учреждений.
Результатов: 127, Время: 0.0815

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский