INHUMAN CONDITIONS - перевод на Русском

[in'hjuːmən kən'diʃnz]
[in'hjuːmən kən'diʃnz]
бесчеловечных условиях
inhuman conditions
inhumane conditions
inhumane circumstances
subhuman conditions
нечеловеческих условиях
inhuman conditions
inhumane conditions
subhuman conditions
sub-human conditions
dehumanizing conditions
негуманные условия
inhuman conditions
inhumane conditions
бесчеловечные условия
inhumane conditions
inhuman conditions
бесчеловечных условий
inhumane conditions
inhuman conditions
dehumanizing conditions
негуманных условиях
inhuman conditions
inhumane conditions
бесчеловечными условиями
inhuman conditions
inhumane conditions
нечеловеческие условия
inhuman conditions
the subhuman conditions
inhumane conditions
нечеловеческих условий
inhuman conditions
dehumanizing conditions
негуманных условий
inhumane conditions
inhuman conditions

Примеры использования Inhuman conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Inhuman conditions of detention and absence of legal representation- article 10,
Бесчеловечные условия содержания под стражей и отсутствие юридической защиты- статья 10,
Allegations of criminal procedure violations, inhuman conditions of detention and discrimination on the grounds of social status.
Утверждения, касающиеся нарушений уголовно-процессуальных норм, бесчеловечных условий содержания под стражей и дискриминации по признаку социального положения.
that he was allegedly detained in inhuman conditions, denied adequate food
предположительно он содержался в негуманных условиях, был лишен надлежащего питания
The SPT considers that the dividing line between prisoners' dignity and inhuman conditions is often a matter of a modicum of goodwill and a minimum of financial resources.
Подкомитет считает, что зачастую для поддержания разделительного барьера между достоинством лишенного свободы лица и бесчеловечными условиями содержания требуется совсем немного доброй воли и минимальные финансовые ресурсы.
two foreign workers employed by the appellants were found to be residing in inhuman conditions.
два иностранных работника, нанятых подавшей апелляцию стороной, жили в нечеловеческих условиях.
allegedly in inhuman conditions.
согласно утверждениям, в бесчеловечных условиях.
Right to fair trial; right to obtain examination of witnesses; inhuman conditions of detention; discrimination on social grounds, right to appeal to higher instances.
Право на справедливое судебное разбирательство, право на проведение допроса свидетелей, бесчеловечные условия содержания под стражей, дискриминация по признаку социального положения, право на апелляцию в более высокие инстанции.
This legislation could hold significant potential, considering that security guards in Ecuador are commonly exploited and work in inhuman conditions.
Это- чрезвычайно необходимые законы, поскольку охранники в Эквадоре зачастую подвергаются эксплуатации и работают в негуманных условиях.
Nsinda helped to focus public attention on the urgent need to alleviate the inhuman conditions in Rwandan jails.
Нсинде помог сосредоточить внимание общественности на безотлагательной необходимости улучшения тех бесчеловечных условий, которые существуют в руандийских тюрьмах.
Please provide detailed information on measures taken to address overcrowding and inhuman conditions of detention in prisons.
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы переполненности тюрем и нечеловеческих условий содержания заключенных.
Finally, the State party points out that the author did not initiate proceedings with regard to the alleged inhuman conditions of detention.
В заключение государство- участник отмечает, что автор не возбудил процессуальных действий в связи с предполагаемыми бесчеловечными условиями содержания под стражей.
Many refugees are straining resources in some host countries while living under inhuman conditions.
Из-за множества беженцев обостряется положение с и без того дефицитными ресурсами в некоторых принимающих странах, и эти мигранты живут в нечеловеческих условиях.
As for the author's claims about inhuman conditions of detention, the State party submits that he failed to exhaust domestic remedies in relation to these allegations.
В связи с утверждениями автора относительно негуманных условий содержания под стражей государство- участник заявляет, что он не исчерпал внутренних средств правовой защиты в отношении этих утверждений.
social care institutions were heavily criticised for their inhuman conditions and absence of therapeutic care.
учреждения социальной защиты серьезно критикуются за бесчеловечные условия и отсутствие терапевтической помощи.
in some cases subjected to inhuman conditions.
иногда работают в негуманных условиях.
Article 10, paragraph 1, of the Covenant is said to have been violated due to the inhuman conditions of detention of Mr. Saidov in Khudzhand and Dushanbe.
Утверждается, что был нарушен пункт 1 статьи 10 Пакта из-за бесчеловечных условий содержания под стражей г-на Саидова в Худжанде и Душанбе.
fighting against inhuman conditions of patients in the Agrigento psychiatric hospital.
боролся против нечеловеческих условий содержания пациентов психиатрической лечебницы в Агридженто.
work without pay in inhuman conditions.
оказывают бесплатные услуги в нечеловеческих условиях.
The source also enclosed information which describes the harsh and inhuman conditions in which the workers are held.
Источник также приложил информацию, в которой описываются суровые и бесчеловечные условия, в которых содержатся эти трудящиеся.
arrive there in inhuman conditions.
прибывать там в нечеловеческих условиях.
Результатов: 176, Время: 0.0793

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский