БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ УСЛОВИЙ - перевод на Английском

Примеры использования Бесчеловечных условий на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
выразили глубокую обеспокоенность по поводу бесчеловечных условий содержания сирийцев на оккупированных сирийских Голанах,
expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan,
выразили глубокую обеспокоенность по поводу бесчеловечных условий содержания сирийских заключенных на оккупированных сирийских Голанах,
expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan,
принудительных работ, бесчеловечных условий содержания и проблем с питанием
as well as inhuman conditions of detention and problems relating to food
отсутствия медицинской помощи, влекущего за собой смерть заключенных, и бесчеловечных условий содержания в штрафных изоляторах.
the lack of medical care which has led to the death of some inmates, and the inhuman conditions in punishment cells.
их общества были созданы в борьбе против бесчеловечных условий рабства и порабощения,
since their societies had emerged from the fight against inhuman conditions of slavery and indentureship,
других самых различных форм бесчеловечных условий.
other forms of inhumane conditions and depravity.
касается незаконных арестов, бесчеловечных условий содержания заключенных,
especially the arbitrary arrests, inhumane conditions of detention, public executions,
Он отмечает, что ключевыми факторами, способствующими серьезной переполненности центров содержания под стражей и тюрем и бесчеловечных условий содержания под стражей во многих странах, являются почти автоматическое заключение в досудебный период лиц,
He notes that key factors contributing to serious overcrowding of detention centres and prisons and inhuman conditions of detention in many countries are the almost automatic recourse to pretrial detention of criminal suspects
под названием" Последствия бесчеловечных условий содержания и рабского труда военнослужащих канадского контингента гонконгских вооруженных сил,
entitled"The sequelae of inhuman conditions and slave labour experienced by members of the Canadian Components of the Hong Kong Forces,of the residual disabilities and incapacities at present being experienced by the Hong Kong veterans and other allied prisoners of war and civilian detainees.">
высказываясь по поводу бесчеловечных условий, в которых находятся 1, 5 млн. палестинских беженцев в секторе Газа,
commenting on the inhumane conditions of the 1.5 million Palestine refugees in Gaza
Будучи порабощенной, женщина вынуждена жить в бесчеловечных условиях.
While enslaved, the women are forced to live in inhumane conditions.
нередко в ужасных, а то и бесчеловечных условиях.
sometimes even inhuman conditions.
Такие бесчеловечные условия- благоприятная среда для хронической социально-экономической деградации.
Such inhumane conditions serve as a fertile breeding ground for chronic economic and social degradation.
Тема сообщения: Утверждение о жестоком обращении и бесчеловечных условиях содержания по стражей юноши- аборигена.
Subject matter: Alleged ill-treatment and inhuman conditions of detention of juvenile Aboriginal detainee.
Правительство Эритреи уже выдворило 24 000 эфиопских граждан, которых переправляли в Эфиопию в бесчеловечных условиях.
The Eritrean Government has so far expelled 24,000 Ethiopians under inhuman conditions.
Автор утверждает, что ее сын содержался под стражей в бесчеловечных условиях.
The author's son is said to be detained in inhuman conditions.
Комитет по правам человека выразил также обеспокоенность бесчеловечными условиями содержания в тюрьмах96.
The HR Committee was also concerned about inhuman conditions of detention in jails.
На практике, отягощающие обстоятельства устанавливаются, когда большое количество мигрантов перевозят в бесчеловечных условиях и/ или когда незаконный ввоз мигрантов сопряжена со значительной финансовой выгодой.
In practice, aggravating circumstances are found when a large number of migrants are being transported in inhumane conditions and/or when a high amount of financial benefit is involved in smuggling.
В течение этого периода они содержались в бесчеловечных условиях и не имели доступа к адвокату;
During this period they were held in inhuman conditions and denied access to counsel;
В результате этой операции было заключено и оказалось в бесчеловечных условиях около 100 работников больницы
That operation resulted in the detention in inhumane conditions of some 100 people who were hospital staff
Результатов: 49, Время: 0.0323

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский