IT HAD BECOME APPARENT - перевод на Русском

[it hæd bi'kʌm ə'pærənt]
[it hæd bi'kʌm ə'pærənt]
стало очевидным
it has become apparent
it has become clear
it became evident
it has become obvious
was evident
it was clear
it was obvious
was apparent
it is manifest
стало очевидно
it became apparent
it became clear
it became obvious
it became evident
it was evident
it was clear
it was apparent
it was obvious
стало ясно
it became clear
it was clear
it became apparent
it became evident
made it clear
it became obvious
it was apparent
it was evident
it was realized
it was realised
выяснилось
it turned out
revealed
found
it became clear
showed
it appeared
it emerged
it transpired
it was discovered
it became apparent
стала очевидной
became apparent
became evident
it became clear
became obvious
was evident
has become manifest
was made clear
was demonstrated

Примеры использования It had become apparent на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It had become apparent that ending poverty was not solely about boosting income; it required a
Стало очевидно, что ликвидация бедности связана не только с повышением доходов; она требует осуществления комплекса мер,
During the review of data and the findings of the survey at a stakeholder workshop, it had become apparent that some importers had made false declarations using different tariff codes,
В ходе обзора данных и выводов обследования на семинарепрактикуме с участием заинтересованных субъектов стало очевидным, что некоторые импортеры представили ложные декларации с использованием различных тарифных кодов,
It had become apparent that there were two main challenges to implementing a series of workshops on educator competences under the UNECE Strategy for ESD, i.e., the lack of a standard workshop concept
Стало очевидно, что проведению серии рабочих совещаний по проблеме компетенции педагогов в рамках Стратегии ЕЭК ООН для ОУР препятствуют две основные проблемы,
They argue that, as it had become apparent that the RRT was in error in finding that Mrs. Bakhtiyari
Они утверждают, что, поскольку стало ясно, что СДБ ошибался в своем предположении, что г-жа Бахтияри
By the end of December 2001, it had become apparent that the earlier workload estimates needed to be revised as the servicing workload had been progressively increasing.
К концу декабря 2001 года стало очевидным, что прежнюю оценку рабочей нагрузки необходимо пересмотреть, поскольку объем обслуживания постоянно рос. На момент составления
During the negotiations, it had become apparent that the delegations that had taken the most rigid positions
В процессе переговоров выяснилось, что делегации, занимавшие наиболее жесткую позицию
In the course of the debate, it had become apparent that to limit the scope of the draft Convention to United Nations personnel assigned to peace-keeping operations,
В ходе обсуждения стало очевидно, что ограничение сферы применения проекта конвенции персоналом Организации Объединенных Наций,
During a series of open discussions, it had become apparent that there were differences in respect of what the organizations had been able to accomplish and that the project was in danger of slowly grinding to a halt.
В ходе ряда открытых обсуждений стало ясно, что существуют различия в достижениях организаций и есть опасность того, что реализация проекта постепенно затормозится.
at a recent session of CCPOQ, it had become apparent that a number of United Nations system agencies were actively involved in civil society organizations capacity-building
на последней сессии ККПОВ стало очевидным, что ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций активно участвуют в создании потенциала и институциональном развитии организаций
When it had become apparent that the first round of discussions had yielded rates that appeared to exceed the model using existing reimbursement rates,
Когда стало очевидно, что в ходе первого раунда переговоров были исчислены ставки, которые, как представляется, выходят за рамки модели, в соответствии с
When it had become apparent that Member States wished to discuss the issue,
Когда же стало ясно, что члены хотели бы рассмотреть его, то было решено
Communications Code, it had become apparent that some press organizations were deliberately ignoring the rules
Кодекса о средствах коммуникации выяснилось, что некоторые печатные организации намеренно игнорируют его нормы
It had become apparent that deliberate attempts were being made to broaden the interpretation of paragraphs 162
Стало очевидным, что предпринимаются преднамеренные попытки, направленные на более широкое толкование пунктов 162
in recent years it had become apparent that appropriate measures were also needed to address the needs of older women,
в последние годы стала очевидной необходимость принятия надлежащих мер для рассмотрения потребностей женщин более старшего возраста,
In the period following 1989 it had become apparent that a large number of separating territories in Eastern Europe had decided to ignore the 1978 Vienna Convention
В период после 1989 года стало очевидно, что большое число отделившихся территорий в Восточной Европе решили пренебречь Венской конвенцией 1978 года
However, in the light of the magnitude of the servicing required, it had become apparent that the current ad hoc servicing arrangement could not continue without a detrimental effect on other intergovernmental meetings programmed in the calendar of conferences and meetings.
Однако с учетом объема требуемого обслуживания стало очевидным, что текущее специальное обслуживание не может продолжаться без отрицательного воздействия на другие межправительственные заседания, запрограммированные в плане конференций и заседаний.
Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units.
Венгрии и Ирландии, срок службы которых истек, не были замещены их правительствами, поскольку стало ясно, что их функции могут выполняться персоналом пехотных подразделений.
However, it had become apparent over time that each body had a distinct role to play.
деятельностью договорных органов, однако со временем выяснилось, что у каждого есть своя специфика.
While every effort had been made during the current biennium to redistribute available resources to meet the additional project-related requirements, it had become apparent that the scope of the comprehensive review had placed a significant extra burden on the Commission's administrative
В течение текущего двухгодичного периода были приложены все усилия к перераспределению имеющихся ресурсов для удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с осуществлением данного проекта, однако стало очевидно, что сфера охвата всеобъемлющего пересмотра такова, что это создает значительную дополнительную нагрузку на административные
The first is set out in paragraph 8.4 of the Committee's Views, on the basis of an assessment of the author's prolonged detention after it had become apparent that"there was a conflict between the author's continued detention
Первая изложена в пункте 8. 4 соображений Комитета на основе оценки длительного содержания автора под стражей после того, как стало очевидно, что" возникла несовместимость между продолжением содержания автора под стражей
Результатов: 61, Время: 0.0779

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский