IT SEEMS NECESSARY - перевод на Русском

[it siːmz 'nesəsəri]
[it siːmz 'nesəsəri]
представляется необходимым
it seems necessary
it is necessary
is deemed necessary
it appears necessary
it is essential
it seems essential
is required
как представляется необходимо
по-видимому необходимо

Примеры использования It seems necessary на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Since the ultimate aim of the GSP is to achieve economic development through industrialization, it seems necessary to assess the extent to which a beneficiary country has achieved a stage of development that is comparable to that of the preference-giving countries.
Поскольку конечной целью ВСП является обеспечение экономического развития посредством индустриализации, необходимой представляется оценка того, в какой степени та или иная страна- бенефициар достигла уровня развития, сопоставимого с уровнем развития стран, предоставляющих преференции.
In particular, if the platform is to be established as a UN body, it seems necessary to specify such action in a decision of the relevant intergovernmental body of the UN and/or specialized agencies.
В частности, если платформа должна быть создана как орган Организации Объединенных Наций, такие действия, как представляется, следует предусмотреть в решении соответствующего межправительственного органа Организации Объединенных Наций и/ или специализированных учреждений.
on settlement of disputes) it seems necessary to jettison elements of the draft in their entirety if there is to be any hope of a final product which reflects what States would find acceptable.
урегулировании споров), по-видимому, необходимо исключить из проекта отдельные элементы в полном объеме, с тем чтобы можно было как-то надеяться, что в итоге удастся разработать документ, отражающий то, что государства нашли бы приемлемым.
The essential point in this connection-- and it seems necessary to stress it-- is that even if these instances of action by non-parties to the Convention were much more numerous than they in fact are, they would not, even in the aggregate, suffice in themselves to constitute the opinio juris;-- for in order to achieve this result, two conditions must be fulfilled.
Важнейший аспект в этой связи-- и, как представляется, это необходимо подчеркнуть особо,-- заключается в том, что даже если примеры таких действий со стороны государств, не являющихся участниками Конвенции, были бы гораздо более многочисленными, они все равно сами по себе не были бы достаточными, даже в совокупности, для формирования opinio juris;-- поскольку для этого необходимо выполнение двух условий.
Furthermore, since different opinions were expressed by members of the Commission during last year's plenary debate, it seems necessary to obtain the views of the new members on the most controversial matters covered in the preliminary report before proceeding to a substantive elaboration of possible draft rules
Кроме того, поскольку в ходе обсуждения на пленарных заседаниях в прошлом году члены Комиссии высказывали различные мнения, теперь, видимо, придется выяснить мнения новых членов по наиболее спорным вопросам, отраженным в предварительном докладе, прежде чем переходить к разработке по существу возможных проектов норм
Given the circumstances, it seemed necessary to have all hands on deck.
Учитывая обстоятельства, кажется необходимым быть всем готовым действовать.
It seemed necessary to identify the main criteria on which decisions concerning the location of field offices should be based.
Представляется необходимым определить главные критерии, на которых должны основываться решения относительно размещения отделений на местах.
In addition, it seemed necessary to examine the effects of globalization on particular human rights on a case-by-case basis without making generalizations.
Кроме того, представляется необходимым изучить воздействие глобализации на конкретные права человека в каждом конкретном случае, не делая никаких обобщений.
In this context, it seemed necessary to the Government of Gabon not to abdicate
В этой связи оказалось необходимым, чтобы правительство Габона не сводило на нет,
However, it seemed necessary to specify the content of those rules where the lateness of the formulation of the reservation calls for adaptations.
Вместе с тем, представляется необходимым уточнить содержание этих правил, поскольку последующее формулирование оговорки требует внесения соответствующих коррективов.
At the same time, it seemed necessary to take into account the wording of article 35 of the Convention on the Rights of the Child.
В то же самое время он посчитал необходимым учитывать формулировку статьи 35 Конвенции о правах ребенка.
now you're the one throwing them, it seemed necessary.
я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их, мне казалось что это необходимо.
including cases of provisional entry into force, it seemed necessary to specify that it was treaties in force in accordance with the provisions of the present articles to which the pacta sunt servanda rule applied.
включая случаи временного вступления в силу, представляется необходимым уточнить, что правило pacta sunt servanda применяется к договорам, которые находятся в силе в соответствии с положениями настоящих статей.
It seemed necessary, as the Commission had suggested,
Представляется необходимым- так считает
To address the new situation, it seemed necessary to search for a range of measures that responded to the diversity of protection needs,
Для рассмотрения такого положения представляется необходимым определить комплекс мер, отвечающих многообразию потребностей в области защиты,
In the study it seemed necessary to consider the semantics of lexemes in the cognitive aspect, primarily because"the cognitiveit possible to disclose the origins of the key concepts formation for the national worldview, and also to reveal the motivation for the whole number of idiomatic expressions, as according to A.">
В нашем исследовании представилось необходимым обратиться к рассмотрению семантики лексем в когнитивном аспекте прежде всего потому,
In the first place it seems necessary to distinguish between the position of an injured State
Прежде всего представляется необходимым провести разграничение между позицией потерпевшего государства
VIII. It seems necessary to speed up the process of approval of documents in WP.1 to obtain more efficiency in this area.
VIII. Представляется необходимым ускорить процесс утверждения в WP. 1 документов для достижения большей эффективности в этой области.
To address the lack of reliable monitoring systems, it seems necessary to go beyond a compilation of data from a variety of sources.
Для решения проблемы отсутствия надежных систем мониторинга представляется необходимым не ограничиваться компиляцией данных из различных источников.
At the outset, it seems necessary to make some comments concerning the characteristics of situations of internal violence in the post-cold war world.
Прежде всего представляется необходимым прокомментировать характерные черты ситуаций внутреннего насилия в период после холодной войны.
Результатов: 1000, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский