staff shortageslack of staffshortage of personnellack of personnelunderstaffinginsufficient staffinadequate staffinginsufficient personnel
нехватку персонала
shortage of staffunderstaffinglack of staffshortage of personnelinsufficient staff
Примеры использования
Lack of staff
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
slow disbursement of funds, administrative procedures of implementing agencies and lack of staff, time and capacity of national teams to deal with all the NAPA steps.
административные процедуры осуществляющих агентств и нехватка персонала, времени и возможностей у национальных групп для эффективной реализации всех этапов процесса НПДА.
ASF-F could not attend all cluster logistics meetings every week in Kinshasa owing to a lack of staff.
АБГФ не могла участвовать во всех общих заседаниях по вопросам материально-технического снабжения, которые проводились каждую неделю в Киншасе, изза нехватки персонала.
She is an unexpected, last-minute choice for the position, and given her inexperience and lack of staff, she is forced to retain Ollie
Учитывая ее неопытность и нехватку персонала, она вынуждена оставить Олли Ридера
Since 2002, the Ministry of Culture has been providing expert counselling with regard to the special circumstances in which minority members perform cultural activities regarding a lack of staff and premises, etc.
Начиная с 2002 года, Министерство культуры представляет консультационные услуги экспертов по вопросам, связанным с культурной деятельностью представителей меньшинств нехватка персонала, помещений и т. д.
lack of traction facilities in case of excessive freight traffic, lack of staff, long customs inspection of wagon,
недостаток тяговых средств при чрезмерном грузовом движении, нехватка персонала, продолжительные таможенные проверки вагонов,
to explain illegal and lengthy detention by the lack of staff and means of transportation to bring the detainees to legal detention facilities.
длительного содержания под стражей нехваткой персонала и транспортных средств для перевозки задержанных в предусмотренные законом места содержания под стражей.
It further notes with particular concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions,
Комитет с особой обеспокоенностью отмечает также наличие многочисленных сообщений о нехватке кадров, плохих санитарно-гигиенических условиях,
The issue oflack of staff is directly linked to the lack of a regular funding for website management.
Вопрос о нехватке персонала прямо связан с недостаточностью регулярного финансирования управления сайтами.
Unfortunately, our very success in moving towards the timely completion of our tasks leads to the lack of staff whose services are indispensable to continued progress.
К сожалению, каждый наш успех в продвижении к своевременному выполнению наших задач ведет к нехватке персонала, служба которого незаменима для достижения дальнейшего прогресса.
Health challenges, lack of staff and expertise and limited budgets all increase the difficulties for decision-makers to choose suitable interventions.
Проблемы здравоохранения, дефицит персонала и опыта и ограниченные бюджеты- все это создает ряд трудностей при выборе подходящих вмешательств.
The Council expressed its concern about the state of UNU/INRA and the lack of staff and financial resources, which have hampered
Совет выразил обеспокоенность по поводу состояния УООН/ ИПРА и нехватки кадровых и финансовых ресурсов,
Owing to a lack of staff in the high mountain districts,
Ввиду отсутствия кадров в высокогорных районах,
Before the crisis(in the III quarter of 2008) a half of the Russian industry suffered from the lack of staff.
Перед кризисом( в III квартале 2008 г.) от недостатка кадров страдала половина российской промышленности.
which has not been possible to date owing to lack of staff.
было невозможно до настоящего времени в связи с дефицитом штатов.
Despite its specialization, final decisions/judgments take too long given a lack of staff necessary for assisting judges in writing the judgments after the decisions are made.
Несмотря на свою специализацию, этот суд затрачивает на вынесение окончательных решений/ постановлений слишком много времени из-за нехватки сотрудников, которые должны оказывать судьям помощь в подготовке письменных текстов решений после их вынесения.
of kilometres of the State border remain not fully secure, owing to a lack of staff and equipment and the inaccessibility of the terrain.
сотни километров государственной границы все еще не обеспечены надлежащей охраной в связи с отсутствием персонала и оборудования и труднопроходимой местностью.
Detectives of Battle Creek have had their hands tied tightly enough by lack of resources, lack of staff.
Детективам Батл Крик приходится иметь дело с нехваткой ресурсов, нехваткой штата.
the insufficient capacity of inpatient psychiatric wards to accommodate prisoners with serious mental illnesses, the lack of staff and rehabilitative activities in forensic psychiatric hospitals
недостаточной вместимости клинических психиатрических отделений для содержания заключенных с серьезными психическими расстройствами, нехватки персонала и отсутствия реабилитационной деятельности в судебно-медицинских психиатрических больницах
lack of specific programmes(16), lack of staff(12), lack of training(8), negative societal attitudes(9)
отсутствие конкретных программ( 16), недостаток персонала( 12), недостаток возможностей для профессиональной подготовки( 8),
mainly owing to lack of staff.
были отложены им, в основном из-за нехватки персонала.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文