LACK OF WILL - перевод на Русском

[læk ɒv wil]
[læk ɒv wil]
отсутствия воли
lack of will
отсутствие желания
lack of desire
the absence of desire
lack of willingness
lack of will
нехватка воли
lack of will
отсутствие воли
lack of will
отсутствие готовности
lack of willingness
lack of readiness
lack of preparedness
lack of will
недостаток воли

Примеры использования Lack of will на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Continued corruption, lack of will on the part of some politicians
Сохраняющаяся коррупция, отсутствие воли у ряда политических деятелей
such as inadequate enforcement capability or a lack of will for enforcement, or preferential treatment given to industrial fisheries.
както неадекватность потенциалов правоприменительных мер или отсутствие воли к их принятию, либо предоставление промышленному промыслу преференциального режима.
implementing sanctions might be interpreted by one or more parties as a lack of will on the Council's part.
любая задержка в установлении и применении санкций может интерпретироваться одной или несколькими сторонами как отсутствие воли у Совета.
disunity among States and a lack of will in the international community.
разобщенность государств и отсутствие воли со стороны международного сообщества.
by private individuals supported by the authorities or where the latter, due to lack of will or ability, failed to take appropriate measures against such persecution.
преследование со стороны частных лиц осуществлялось при поддержке властей или чтобы власти из-за отсутствия желания, или возможности не принимали соответствующие меры против такого преследования.
We belief that the lack of will or any other subjective reason which may have led to the ineffective implementation of a mandated activity should not automatically lead to ending it because of obsolescence.
Мы считаем, что недостаточная готовность или любые другие субъективные причины, которые могут привести к неэффективной имплементации санкционированной деятельности, не должны автоматически повлечь за собой ее прекращение в силу того, что она уже не соответствует современным реалиям.
those who had no option but to compensate for your lack of will to keep the commitments you were entrusted with.
своими собственными действиями компенсировать отсутствие у вас воли к выполнению возложенных на вас обязанностей.
I see it as my duty to underscore that today the main obstacle on the road towards the settlement of the conflict is the policy conducted by the highest leadership of Azerbaijan and the lack of will to solve the problem peacefully.
Просто считаю своим долгом особо подчеркнуть, что сегодня главным препятствием к мирному урегулированию конфликта является политика, проводимая высшим руководством Азербайджана и отсутствие воли к решению вопроса мирным путем.
we are greatly concerned at the modernization of nuclear weapons by some Powers that have also shown a lack of will to carry out substantive negotiations on their total elimination.
выражаем серьезную обеспокоенность в связи с тем, что некоторые державы проводят модернизацию своего ядерного оружия, продемонстрировав при этом отсутствие воли к ведению реальных переговоров об их полном уничтожении.
The effort by the Croatian representative to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from doing so is nothing short of an attempt to pre-empt criticism of its unacceptable behaviour and its lack of will to secure a political and negotiated settlement.
Попытка представителя Хорватии воспрепятствовать тому, чтобы Союзная Республика Югославия делала это,- это ничто иное как стремление упредить критику, связанную с недопустимым поведением Хорватии и отсутствием у нее воли к достижению политического урегулирования путем переговоров.
the internal armed conflict, this was hampered by the military's lack of will to cooperate with investigations.
совершенных во время внутреннего вооруженного конфликта, этому воспрепятствовало отсутствие у военных воли к сотрудничеству в ходе расследований.
avoid any backsliding that could occur not for a lack of will, but because of the need for well-defined working methods and criteria.
избежать сползания назад, что может произойти, но не по причине отсутствия воли, а изза отсутствия четкой методологии и критериев проведения работы.
While stressing that the lack of will of any party in the Syrian Arab Republic to lay down arms
Подчеркнув, что отсутствие желания любой из сторон в Сирийской Арабской Республике сложить оружие
of adequate implementation of the Convention, or even a lack of will to effectively fight transnational organized crime,
отражение недостатков в надлежащем осуществлении Конвенции или даже отсутствия воли к эффективной борьбе с транснациональной организованной преступностью,
there continues to be a lack of will within the United Nations,
попрежнему наблюдается отсутствие готовности Организации Объединенных Наций,
the formal promise as to the safety of"safe havens" that was dishonoured by inaction and lack of will.
вероятно, предотвратить катастрофу, официальные обещания гарантировать безопасность<< убежищ>>, которые оказались невыполненными изза бездействия и отсутствия воли.
First, an assessment should be made of the extent to which lack of energy and interest, lack of will, or lack of capacity has led to a fall-off in reporting to the Security Council as called for in resolutions 1267(1999)
Во-первых, следует провести оценку для выявления того, как недостаточная энергичность и заинтересованность, недостаток воли или нехватка потенциала привели к уменьшению числа представляемых Совету Безопасности докладов в соответствии с резолюциями 1267( 1999)
It is indeed regrettable that the lack of will to implement the 1995 resolution on the Middle East coincides with successive setbacks
Вполне достоин сожаления тот факт, что отсутствие готовности выполнить резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку сопровождается целым рядом неудач
record of domestic violence, suggesting resignation and a lack of will to confront the acquiescent State with its responsibility
смирившись со сложившейся ситуацией и демонстрируя отсутствие воли добиваться того, чтобы допускающее ее государство выполняло свои обязанности,
of aid to the Jews in Europe by the United Nations is not that such">a program is dangerous, but simple lack of will to go to any trouble on their behalf.
такая программа была опасной, а просто отсутствие воли к любым неприятностям от их имени».
Результатов: 54, Время: 0.0681

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский